| As at 16 December, nine children formerly associated with armed groups remained in detention. | По состоянию на 16 декабря девять детей, ранее связанных с вооруженными группировками, все еще остаются под стражей. |
| My Special Representative co-chairs with President Hassan Sheikh Mohamud the High-level Partnership Forum. | Мой Специальный представитель совместно с президентом Хасаном Шейхом Мохамудом возглавляют Форум высокого уровня по вопросам партнерства. |
| Numerous institutions also work with UN-Habitat through the Global Land Tool Network across regions. | Множество учреждений также работают с ООН-Хабитат в рамках Глобальной сети по проблемам, методам и практике землепользования во всех регионах. |
| Consensus-building activities focused on joint action with internal and external United Nations partners. | Деятельность по формированию консенсуса была направлена на осуществление совместных мероприятий с внутренними и внешними партнерами Организации Объединенных Наций. |
| The project also organized three capacity-building workshops in collaboration with development partners. | В рамках проекта в сотрудничестве с партнерами по развитию были организованы также три рабочих совещания по укреплению потенциала. |
| SP2 cooperates significantly with other development agencies. | ПП2 обеспечивает активное взаимодействие с другими учреждениями по вопросам развития. |
| DIAE collaborates with other development organizations to implement technical cooperation, thus indirectly amplifying resources. | ОИИП, взаимодействуя с другими организациями по вопросам развития для осуществления технического сотрудничества, тем самым косвенным образом умножает свои ресурсы. |
| Harmonization with European Union law is under way. | Осуществляются мероприятия по приведению законодательства в соответствие с нормами Европейского союза. |
| Efforts are also being made to include members with direct regulatory experience. | Прилагаются также усилия по включению в его состав членов, обладающих практическим опытом в сфере регулирования. |
| UN-Women also entered into pro-bono agreements with two leading public relations firms. | Структура «ООН-женщины» также заключила соглашения о безвозмездном оказании услуг с двумя ведущими фирмами по связям с общественностью. |
| It should contain mutually agreed upon targets with timelines and guide MONUSCO's gradual drawdown. | Она должна включать взаимно согласованные целевые показатели с указанием конкретных сроков и обеспечивать руководящие указания по постепенному свертыванию деятельности МООНСДРК. |
| Countries with high current account deficits have limited scope for financial stimulus to counter external pressures. | Страны с высоким дефицитом по счетам текущих операций имеют ограниченные возможности для использования финансовых стимулов с целью противостоять негативным внешним факторам. |
| The case of Zimbabwe exemplifies cooperation mostly with the competition authority of Zambia. | В рамках дела, расследовавшегося в Зимбабве, сотрудничество велось в основном с органом по вопросам конкуренции Замбии. |
| The Fair Trading Commission is a new agency with modest resources. | Что касается Комиссии по добросовестной конкуренции, то это новое учреждение со скромными ресурсами. |
| It has greatly improved compared with what it was. | По сравнению с тем, что было, он стал существенно усовершенствован. |
| I expostulated with him on his dishonesty. | Я поспорил с ним по поводу его нечестного поведения. |
| Enemy-initiated attacks decreased compared with the same period in 2013. | Интенсивность наступательных действий противника сократилась по сравнению с тем же периодом в 2013 году. |
| It continues to coordinate its activities at the tactical level with all counter-piracy stakeholders. | Участники этой операции продолжают координировать свою деятельность на тактическом уровне со всеми участниками деятельности по борьбе с пиратством. |
| Peacekeeping operations and special political missions are increasingly mandated with disarmament, demobilization and reintegration tasks. | Все чаще перед операциями по поддержанию мира и специальными политическими миссиями ставятся задачи, касающиеся разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| UNAMID protested against the status-of-forces agreement violation with senior government officials. | ЮНАМИД выразила старшим должностным лицам правительства протест по поводу этого нарушения соглашения о статусе сил. |
| Australia is also liaising with OICA on providing cost data. | Кроме того, Австралия поддерживает связь с МОПАП по вопросу представления данных о расходах. |
| This makes ULTra very competitive with car travel. | Это весьма повышает конкурентоспособность ГЛРТ по сравнению с перевозкой на легковом автомобиле. |
| The plenary also considered how to enhance the continued cooperation with inventory lead reviewers. | Пленум также рассмотрел вопрос о способах укрепления проводимого на постоянной основе сотрудничества с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров. |
| Combined with output for career services. | Объединено с мероприятием по оказанию услуг в области развития карьеры. |
| It also supported endeavours to eradicate discrimination against persons living with HIV. | Она также выразила поддержку усилиям по искоренению дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ. |