Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
It was prepared in conformity with the Convention's reporting guidelines. Он был подготовлен в соответствии с руководящими принципами по подготовке докладов по Конвенции.
Dealing with this type of violence poses some challenges. Таким образом, стоит ряд задач по противодействию такой форме насилия.
National action plans on gender equality with clear goals and indicators can strengthen accountability and transparency. Национальные планы действий по обеспечению гендерного равенства, содержащие четкие цели и показатели, будут способствовать повышению степени подотчетности и транспарентности.
Another challenge consists of combining work with childcare responsibilities. Еще одна сложность состоит в том, чтобы сочетать работу с обязанностями по уходу за детьми.
The International Atomic Energy Agency was the institution entrusted with monitoring and enforcing compliance with the Treaty, and it must be provided with the resources and authority it needed to deal with all non-proliferation cases. Международное агентство по атомной энергии является институтом, которому поручены мониторинг и обеспечение соблюдения Договора, и оно должно быть обеспечено ресурсами и полномочиями, необходимыми для решения всех случаев нераспространения.
While the Subcommittee was at the training hospital two people arrived with gunshot wounds. Во время нахождения представителей Подкомитета по предупреждению пыток в учебном госпитале туда доставили двух пациентов с огнестрельными ранениями.
UNV partnered with universities in developing and developed countries to support South-South and North-South-South exchanges. ДООН налаживали партнерские отношения с университетами в развивающихся и развитых странах в поддержку обменов по линии Юг-Юг и Север-Юг-Юг.
Delegations urged increased collaboration and information sharing with other development partners. Делегации призвали активизировать сотрудничество и обмен информацией с другими партнерами по процессу развития.
Capacity development guidance should be drafted to maximize its coherence with government processes. Методические рекомендации в отношении деятельности по наращиванию потенциала следует составлять таким образом, чтобы обеспечить ее максимальную согласованность с мерами, принимаемыми на государственном уровне.
Therefore the interventions to overcome stereotypes can be achieved in shorter periods with more frequently results. Соответственно, в этих секторах мероприятия по преодолению стереотипов могут осуществляться в течение сравнительно коротких промежутков времени и быстрее давать результаты.
Increasingly, the government is working with partners to implement legal rights programmes. Во все более широких масштабах правительство совместно со своими партнерами осуществляет программы по распространению знаний о юридических правах.
For farm households with elderly persons, housework helpers are available. Фермерским хозяйствам, состоящим из пожилых людей, могут выделяться помощники для работы по дому.
Liechtenstein Disability Insurance supports potential employment with various services. Лихтенштейнским страхованием по инвалидности потенциальная занятость поддерживается при помощи разнообразных услуг.
Electronic surveillance was never used with minors. По отношению к несовершеннолетним никогда не применяется электронное наблюдение.
Successful candidates take up their duties in accordance with labour law. Лица, прошедшие по конкурсу, принимаются на службу в аппарат государственных органов в соответствии с трудовым законодательством.
The item was included after consultations with civil society and representative organizations. Решение о включении этого пункта было принято по итогам консультаций с гражданским обществом и представительными организациями.
CERD noted with concern the discrimination reportedly experienced by Roma children in accessing quality education. КЛРД с озабоченностью отметил, что, по имеющимся сообщениям, дети рома подвергаются дискриминации в отношении доступа к качественному образованию.
Demonstrations that were mostly peaceful were dispersed with tear gas. Демонстрации, по большей части носившие мирный характер, разгонялись с применением слезоточивого газа.
Peacebuilding programmes should go hand-in-hand with peacekeeping and should support recovery efforts. Программы миростроительства должны идти рука об руку с миротворческой деятельностью и поддерживать усилия по восстановлению.
They had made welcome efforts to develop operational partnerships with regional organizations to enhance peacekeeping operations. Они предприняли заслуживающие высокой оценки усилия по развитию оперативных партнерских отношений с региональными организациями в целях повышения эффективности операций по поддержанию мира.
Her delegation concurred with the Advisory Committee that internal candidates should not have priority over external candidates. Делегация Мексики согласна с мнением Консультативного комитета о том, что внутренним кандидатам не должно отдаваться предпочтение по сравнению с внешними кандидатами.
Indeed, State practice indicated a preference for sectoral environmental treaties with in-built liability regimes. В действительности, практика государств указывает на то, что предпочтение отдается секторальным соглашениям по вопросам охраны окружающей среды с предусмотренными режимами ответственности.
Norway concluded with reference to concerns raised regarding the draft anti-terrorism law. В заключение Норвегия упомянула об озабоченности, высказанной по поводу законопроекта о борьбе с терроризмом.
Bolivia planned to reach rural areas, in coordination with municipal governments. В Боливии подготовлены планы по обеспечению охвата сельских районов благодаря налаживанию координации с муниципальными правительствами.
In that connection, the efforts to comply with the design standards to meet the needs of persons with disabilities deserved commendation: United Nations Headquarters should offer a leading example of full compliance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В этой связи высокой оценки заслуживают усилия по соблюдению норм проектирования для удовлетворения потребностей инвалидов: Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны служить ведущим примером всестороннего соблюдения Конвенции о правах инвалидов.