Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Mr. BHAGWATI said he agreed with Lord Colville's concern about compliance with article 11 of the Covenant. Г-н БХАГВАТИ говорит, что он согласен с лордом Колвиллом, который высказал обеспокоенность по поводу соблюдения статьи 11 Пакта.
The Chairman carried out intensive consultations with delegations with a view to reaching final agreement on the draft treaty. Председатель провел интенсивные консультации с делегациями с целью достижения окончательного согласия по проекту договора.
We pledge our cooperation with the 23 States and look forward to working with them in our joint endeavour to promote international security through disarmament. Мы обещаем, что будем сотрудничать с этими 23 государствами, и рассчитываем работать с ними в рамках наших общих усилий по укреплению международной безопасности посредством разоружения.
In that connection, the parties must cooperate with the International Tribunal for the former Yugoslavia and fully comply with its decisions. В этой связи стороны должны сотрудничать с Международным трибуналом по бывшей Югославии и полностью выполнять его постановления.
He took note with interest of pro-active recruitment activities and enhancement of cooperation with Member States. Он с интересом отмечает активную деятельность по набору и расширению сотрудничества с государствами-членами.
And you need to get with Shane on with that school series. И свяжись с Шейном по школьной рубрике.
Can be deployed with public relations team during trips with the Special Representative of the Secretary-General and Force Commander. Может использоваться группой по связям с общественностью в ходе поездок со Специальным представителем Генерального секретаря/командующим Силами.
Overexpenditure was due to the underestimation of freight charges in connection with the transfer of ex-UNTAC equipment to UNIKOM compared with budget estimates. Перерасход обусловлен недооценкой платы за перевозку груза в связи с передачей оборудования бывшего ЮНТАК ИКМООНН по сравнению с бюджетной сметой.
Towards this end, the Representative has maintained contacts with the treaty bodies and with the High Commissioner for Human Rights. В этой связи представитель поддерживает контакты с договорными органами и с Верховным комиссаром по правам человека.
Under way also are joint health projects with countries with which Bulgaria has not signed yet bilateral agreements. Кроме того, совместные проекты по здравоохранению реализуются и со странами, с которыми Болгария пока не заключила двусторонних соглашений.
Work is under way to determine the rate of affliction with this disorder in cooperation with UNICEF. В настоящее время в сотрудничестве с ЮНИСЕФ осуществляется работа по установлению масштабов распространения этих заболеваний.
He welcomed the measures being taken by the Government to promote compliance with the Covenant and with reporting obligations. Оратор приветствует меры, принимаемые правительством в целях обеспечения соблюдения положений Пакта и обязательств по представлению докладов.
The gradual repatriation of displaced persons was made possible with assistance from UNHCR and through collaboration with the States concerned. Возможность проведения операций по поэтапной репатриации перемещенных лиц обеспечивалась благодаря помощи УВКБ и сотрудничеству заинтересованных государств.
Equip themselves initially with the basic telecommunications equipment necessary to service their clients and link up with other Trade Points. Изначально обеспечить себя основными средствами связи, необходимыми для обслуживания их клиентов, и связаться с другими центрами по вопросам торговли.
Consults with and coordinates work with specialized agencies and non-governmental organizations on operational requirements and strategies for comprehensive de-mining activities. Консультируется и координирует свою работу со специализированными учреждениями и неправительственными организациями в связи с оперативными потребностями и стратегиями всестороннего осуществления деятельности по разминированию.
New partnerships will be forged with emerging groups, such as youth non-governmental organizations, and with mainstream human rights organizations. Новые партнерские связи будут налажены с такими формирующимися группами, как молодежные неправительственные организации, и с ключевыми организациями по правам человека.
Enhanced coordination with other bodies responsible for follow-up to the recent series of international meetings and contacts with specialized agencies would also be extremely useful. Чрезвычайно полезным было бы также укрепить координацию с другими органами, ответственными за последующие мероприятия по итогам недавно состоявшихся ряда международных совещаний, и контакты со специализированными учреждениями.
Mr. WOLFRUM (Country Rapporteur) said that he was impressed with the level of discussion with the delegation of China. Г-н ВОЛЬФРУМ (докладчик по стране) отмечает, что он был впечатлен уровнем обсуждения, проведенного с делегацией Китая.
It would be useful to exchange views with other treaty bodies on the problems encountered with overdue reports. Было бы целесообразным обменяться мнениями с другими договорными органами по проблемам, касающимся задержек с представлением докладов.
Participants noted with interest experiences with automated coding, mainly in the area of social and demographic statistics. Участники с интересом ознакомились с накопленным опытом по автоматическому кодированию, главным образом в области социальной и демографической статистики.
There are several executive bodies with competence to supervise compliance with the regulations on prevention. Ряд органов по наблюдению компетентны контролировать соблюдение предписаний в плане профилактики.
Due to their association with the NSA, Chumhum has lost the contract to supply these freedom fighters with cell phones. Из-за общения с АНБ Чамхам лишился контракта по обеспечению этих борцов за свободу мобильными телефонами.
In accordance with Article 9 of the Convention it is natural that EMEP cooperate with the research and assessment activities of EU. В соответствии со статьей 9 Конвенции естественно, что ЕМЕП сотрудничает с ЕС в осуществляемой им деятельности по исследованиям и оценке.
More States have revised their procedures with respect to the protection of witnesses than with respect to the two previous categories. По сравнению с процедурами двух предыдущих категорий процедуры, касающиеся защиты свидетелей, пересмотрело большее количество государств.
We particularly agree with the Conference recommendation for a structural mechanism for consultation with civil society and the new Peacebuilding Commission. Мы особо поддерживаем рекомендацию Конференции относительно создания структурного механизма для консультаций с гражданским обществом и новой Комиссии по миростроительству.