Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime is intensive, as is our collaboration with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности носит интенсивный характер, так же, как и наше сотрудничество с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета.
IFRS 6, issued in 2004, deals with the reporting of expenditures associated with the exploration for and evaluation of mineral resources. МСФО-6, изданный в 2004 году, касается отчетности по расходам, связанным с разведкой и оценкой минеральных ресурсов.
Together with other regional commissions, ESCAP will launch a Development Account project entitled "Strengthening national capacities to deal with international migration", in 2009. Совместно с другими региональными комиссиями в 2009 году ЭСКАТО приступит к осуществлению одного из проектов по линии Счета развития под названием «Укрепление национального потенциала для решения проблем международной миграции».
The primary responsibility for the coordination and implementation of humanitarian assistance in dealing with the consequences of natural disasters lies with affected States. Главную ответственность за координацию и осуществление мер по оказанию гуманитарной помощи при преодолении последствий стихийных бедствий несут пострадавшие от них государства.
The Committee exchanged views with representatives of the High Commissioner on the experience of UNHCR with the unified Annual and Supplementary Programmes. Члены Комитета провели обмен мнениями с представителями Верховного комиссара по вопросу об опыте УВКБ в области унифицированных годовой и дополнительных программ.
Respite services for families with disabled members or with special needs. Предоставление отсрочки по платежам семьям, в которых есть инвалиды, и семьям с особыми потребностями.
Any other body with an interest in maritime management training can also benefit from association with TRAINMAR. Любая другая организация, заинтересованная в обучении по вопросам управления в области морских перевозок, также может участвовать в программе ТРЕЙНМАР.
The strengthened safeguards system sets new standards of transparency and openness and provides the Agency with powerful new tools to verify compliance with nuclear non-proliferation commitments. Укрепленная система гарантий устанавливает новые стандарты транспарентности и открытости и обеспечивает Агентство мощными новыми средствами осуществления контроля за соблюдением обязательств по ядерному нераспространению.
The Ministry of Justice had organized several human rights awareness seminars with the cooperation of Egyptian universities and had met with some success. Министерство юстиции организовало несколько информационных семинаров по правам человека при сотрудничестве с египетскими университетами, и они достигли определенного успеха.
Incentives are often contradictory, with staff effectively provided free to the districts, but with other inputs to care being unavailable. Стимулы зачастую носят противоречивый характер, когда персонал работает в районах практически бесплатно, а другие мероприятия по обслуживанию не проводятся.
The secretariat incorporates these changes, as appropriate, together with possible changes in line with the conclusions of the Committee on Environmental Policy. По мере необходимости секретариат включает эти изменения вместе с другими возможными изменениями в соответствии с выводами Комитета по экологической политике.
It was suggested to start with existing systems with evaluation after two years. Было предложено начать работу на основе имеющихся систем и по истечении двух лет провести оценку.
She asked about measures to encourage cooperation with civil society for supporting women political candidates with funding or specialized training. Она спрашивает, принимаются ли меры по поощрению сотрудничества с гражданским обществом с целью оказания поддержки политическим кандидатам из числа женщин путем выделения финансовых средств или проведения специализированной подготовки.
Establish good cooperation with the media and work with them to educate the public on environmental issues. Наладить эффективное сотрудничество со средствами массовой информации и осуществлять с ними совместную деятельность с целью просвещения общественности по экологическим вопросам.
Commenting on the paper, various views were expressed with regard to the section dealing with separation, integration and multiculturalism. В выступлениях с замечаниями по документу были выражены различные мнения в отношении раздела, посвященного раздельному обучению, интеграции и культурному многообразию.
The coordination of project activities needed to be improved with co-financing partners and contractors working more closely with National Coordinators. Необходимо улучшить координацию деятельности по проекту, а финансовым партнерам и подрядчикам следует наладить более тесный рабочий контакт с национальными координаторами.
The Secretariat has continued its discussions with interested Member States with regard to the financing of the Special Court. Секретариат продолжает проводить обсуждения с заинтересованными государствами-членами по вопросу о финансировании Специального суда.
The Premier's Council on the Status of Persons with Disabilities is involved with the Alliance. В работе Альянса принимает участие Совет при премьер-министре по положению инвалидов.
The secretariat was encouraged to continue its various consultations with member States on technical cooperation, especially ad hoc meetings with donors. Секретариату следует продолжать проводить различные консультации с государствами-членами по вопросам технического сотрудничества, в особенности специальные встречи с донорами.
The Committee notes with grave concern that the rate of incarceration of indigenous people is disproportionately high compared with the general population. Комитет с особой обеспокоенностью отмечает, что доля содержащихся под стражей коренных жителей остается непропорционально высокой по сравнению с их долей от общей численности населения.
In accordance with the Plan of Action, UNCTAD will continue to build on its comparative advantage in dealing with international investment issues. Согласно Плану действий, ЮНКТАД следует и далее использовать свои сравнительные преимущества в работе по проблематике международных инвестиций.
A renewed and reinvigorated partnership with the World Bank now complements resource mobilization activities with Governments. В настоящее время проводимая с правительствами деятельность по мобилизации ресурсов дополняется возобновлением активных партнерских связей со Всемирным банком.
Continuous collaboration with the WTO secretariat is being maintained through the Inter-agency meeting on e-commerce development in collaboration with other international organizations. Дальнейшее сотрудничество с секретариатом ВТО будет осуществляться в рамках межучрежденческого совещания по развитию электронной торговли во взаимодействии с другими международными организациями.
It explains how positive action interrelates with the principle of non-discrimination and how it interacts with gender mainstreaming. В нем объясняется, как позитивные действия взаимосвязаны с принципом недопущения дискриминации и как они взаимодействуют с деятельностью по обеспечению учета гендерной перспективы.
The Royal Court deals with trials of the more serious cases and with appeals from the Police Court. Королевский суд занимается производством по более серьезным делам, а также рассмотрением апелляций на решения полицейского суда.