Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Appeals staff members have assisted trial teams with time-limited issues, such as disclosure. Сотрудники Апелляционного отдела также оказывали судебным группам содействие в решении ограниченных по срокам вопросов, таких как раскрытие информации.
Many had allegedly been promised military training if they would remain with LRA. По сообщениям, многим из них обещали военную подготовку, если они останутся в рядах ЛРА.
Cooperation with other competition agencies may allow sharing in capacity-building and in technical assistance. Сотрудничество с другими антимонопольными органами может открывать возможности для совместных усилий по укреплению потенциала и для оказания технической помощи.
Other legal systems have concurrent jurisdiction with competition authorities. В других правовых системах наблюдается параллельная юрисдикция с органами по вопросам конкуренции.
SUC, in cooperation with UNCTAD Virtual Institute, provided commodities-related training. СГСТ в сотрудничестве с Виртуальным институтом ЮНКТАД обеспечивала обучение по вопросам, связанным с сырьевыми товарами.
ISS regulation often suffers from overlapping jurisdiction with competition authority. Регулирование СИУ нередко страдает от частичного совпадения сфер компетенции с органом по вопросам конкуренции.
Cooperation with other networks working on related issues is sought. Принимаются меры по обеспечению сотрудничества с другими сетями, работающими по соответствующим проблемам.
The numbers basically align with programme spending. Количество оценок в целом коррелирует с объемом расходов по программам.
UNMIL Radio remains the only radio station in Liberia with countrywide coverage. Радио МООНЛ остается единственной радиостанцией в Либерии, передачи которой транслируются по всей территории страны.
We are working towards compliance with 18 requirements under the Extractive Industries Transparency Initiative. Мы работаем над обеспечением соответствия 18 требованиям в рамках «Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности».
The mission team held meetings with key Government stakeholders, including three ministers. Группа по проведению миссии провела встречи с представителями основных заинтересованных правительственных учреждений, в том числе с тремя министрами.
Thirdly, they must be satisfactorily concluded in consultation with the nuclear-weapon States. В-третьих, работа по их успешному созданию должна проводиться на основе консультаций с обладающими ядерным оружием государствами.
In accordance with the 1983 WHO Laboratory Biosafety Manual, or equivalent. 7 В соответствии с Руководством ВОЗ по биологической безопасности в лабораторных условиях 1983 года или равноценными нормами.
In accordance with the Agreement, UNISFA and the Department of Peacekeeping Operations, in coordination with the African Union, will consult with the parties with a view to defining the possible role of UNISFA in support of the border mechanism. В соответствии с Соглашением ЮНИСФА и Департамент операций по поддержанию мира, действуя в координации с Африканским союзом, проконсультируются со сторонами на предмет определения возможной роли ЮНИСФА в деле поддержки пограничного механизма.
As for monitoring, assessing compliance with any human rights obligation requires gathering and evaluating information. Что же касается мониторинга, то оценка исполнения того или иного обязательства по правам человека обусловливает необходимость сбора и оценки информации.
Prisoners with money could buy a telephone card, reportedly at prohibitive prices. Заключенные, у которых были деньги, могли приобрести телефонную карту, как сообщалось, по непомерно высоким ценам.
Canada welcomed Government efforts to resolve problems associated with Croatian Serb returnees. Канада приветствовала принимаемые правительством меры по решению проблем, касающихся хорватских сербов, возвращающихся на родину.
Indonesian laws accorded children with disabilities equal treatment and attention. Законы Индонезии предоставляют детям-инвалидам право на равное по сравнению с другими детьми обращение и внимание со стороны общества.
A decree to increase monthly benefits for children with disabilities was being drafted. В настоящее время проводится работа по подготовке указа, предусматривающего увеличение суммы ежемесячных пособий, выплачиваемых детям с ограниченными возможностями.
Close consultations should be maintained with troop-contributing countries on all matters related to peacekeeping. С предоставляющими воинские контингенты странами необходимо проводить подробные консультации по всем вопросам, относящимся к деятельности по поддержанию мира.
Domestic violence cases were covered by prosecutors with special training. Дела, касающиеся бытового насилия, рассматриваются судьями, имеющими специальную подготовку по таким вопросам.
Consultations were held with civil society stakeholders and the National Commission for Human Rights. Были проведены консультации с заинтересованными сторонами, представляющими гражданское общество, и с Национальной комиссией по правам человека.
We also provide them with free prevention services and medications. Мы также оказываем им бесплатные услуги по профилактике и обеспечиваем их лекарственными препаратами.
The IPSAS team is working with offices to plan their training participation. Группа по переходу на МСУГС прорабатывает с подразделениями планы их участия в этих учебных курсах.
These efforts should be reinforced with South-South cooperation and philanthropy. Эти меры должны дополняться выделением средств по линии сотрудничества Юг-Юг и частных пожертвований.