Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
A Mixed Schools Knowledge Centre, charged with combating educational segregation, has been set up with the aid of local authorities. При содействии местных властей был создан Центр по проблемам обучения в смешанных школах, ведущий борьбу с дискриминацией в сфере образования.
UIP was invited to draw up a new proposal with more substantive information or with a more detailed justification. МСАГВ было предложено подготовить новое предложение с более обширной информацией по существу вопроса или более подробным обоснованием.
A draft regulation on consultations with regard to mining activities is being developed jointly with indigenous peoples' organizations. В настоящее время существует проект документа, регулирующего консультации по добыче полезных ископаемых, работа над которым ведется совместно с организациями коренного населения.
In line with efforts to bring financial independence to the poorest, Trickle Up is specializing in serving people with disabilities through microenterprise support. С учетом усилий по обеспечению финансовой независимости малоимущих слоев населения организация «Трикл-ап» специализируется на обслуживании инвалидов, оказывая им поддержку по вопросам развития микропредприятий.
Countries had engaged in active dialogue with the experts and with the secretariat on a range of issues. Страны поддерживали активный диалог по ряду вопросов с экспертами и Секретариатом.
The education authorities had taken those steps in keeping with his country's commitment to engaging in mutual cooperation with its neighbour, Haiti. Эти меры были приняты органами образования в соответствии с обязательством его страны по участию во взаимном сотрудничестве с его соседом Гаити.
All Ministries have their own units for public relations dealing with requests of the public in accordance with this Act. В соответствии с этим законом все министерства имеют собственные подразделения по связям с общественностью, которые занимаются обработкой запросов от общественности.
Coordinator of non-governmental organizations' activities and government correspondent for cooperation with international organizations concerned with childhood and adolescence. Координация деятельности НПО и поддержание по поручению правительства контактов с международными организациями в области охраны интересов детей и подростков.
Collaborates with Government agencies and non-governmental organizations and on the drafting of the National Disability Bill that seeks to protect the rights of persons with disabilities. Сотрудничает с правительственными ведомствами и неправительственными организациями и принимает участие в разработке национального законопроекта по вопросам инвалидности, цель которого состоит в том, чтобы обеспечить защиту прав инвалидов.
Strategic partnerships with UNEP and with the carbon finance unit of the World Bank have been established for that purpose. С этой целью было налажено стратегическое партнерское сотрудничество с ЮНЕП и с группой Всемирного банка по финансированию рынков углерода.
The Mission had commenced contract negotiations with the prospective vendor with the aim of full mobilization in March 2009. Миссия приступила к проведению переговоров по заключению контракта с предполагаемым поставщиком в целях полного задействования его услуг в марте 2009 года.
In particular, data collection would be coordinated with other international agencies and regional commissions, in accordance with relevant mandates. В частности, работа по сбору данных будет координироваться с другими международными учреждениями и региональными комиссиями в соответствии с их мандатами.
The Force is in regular contact with the Department of Field Support regarding cases with the Headquarters Property Survey Board. Силы поддерживают регулярные контакты с Департаментом полевой поддержки по делам, находящимся на рассмотрении Инвентаризационного совета Центральных учреждений.
Through numerous agreements with partners in the region, the European Union is uniquely placed to work with the parties on key issues of regional development. Благодаря многочисленным договоренностям с партнерами в регионе Европейский союз располагает уникальной возможностью взаимодействовать со сторонами по ключевым вопросам регионального развития.
The Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit engaged in discussions with women associated with armed forces and groups in Southern Kordofan. Сводная группа Организации Объединенных Наций по разоружению, демобилизации и реинтеграции провела обсуждения с женщинами, связанными с вооруженными силами и группировками в Южном Кордофане.
In addition, 158 meetings were held with all ministries and agencies, with advice provided on policy review and implementation. Кроме того, со всеми министерствами и ведомствами было проведено 158 совещаний, на которых были даны рекомендации по вопросам пересмотра и осуществления политики.
Discussion sessions were held with 36 human rights clubs that met with direct support from the Human Rights and Protection Section field teams. Проводились дискуссии с 36 правозащитными клубами, которые проводили свои мероприятия при непосредственной поддержке со стороны работающих на местах групп Секции по правам человека и защите населения.
The Refurbished Computer Programme was established in 2008 in partnership with Microsoft and with the active support of the UNIDO National Cleaner Production Centres. В 2008 году во взаимодействии с компанией «Майкрософт» и при активной поддержке со стороны национальных центров ЮНИДО по экологически чистому производству была создана программа восстановленных компьютеров.
She appreciated the opportunity for interactive dialogue with special procedures mandate holders and with the chairpersons of human rights treaty bodies and working groups. Оратор высоко оценивает предоставленную ему возможность вступить в интерактивный диалог с мандатариями специальных процедур, а также с председателями договорных органов по правам человека и рабочих групп.
The Committee's position in the present communication with regard to the author's standing is at odds with its settled jurisprudence. Позиция Комитета в отношении данного сообщения по вопросу о полномочиях автора расходится с его установившейся практикой.
In accordance with the five-step approach outlined above, the Unit started with the establishment of a policy on business continuity management. В соответствии с пятиэтапным подходом, изложенным выше, Группа приступила к разработке политики по вопросам обеспечения непрерывности деятельности.
Together with our partners in the EU and NATO, Bulgaria is proactively cooperating with its immediate neighbours. Вместе с партнерами по ЕС и НАТО Болгария активно сотрудничает со своими ближайшими соседями.
Furthermore, Denmark held annual meetings with Germany and with Sweden to discuss transboundary EIA of certain types of projects. Наряду с этим Дания проводит ежегодные совещания с Германией и Швецией в целях обсуждения трансграничной ОСОС по проектам определенных типов.
15 electric utility vehicles for use within Force headquarters at the new expanded location, with lower maintenance costs compared with diesel-fuelled vehicles. На расширенной территории штаб-квартиры Сил используется 15 электромобилей, эксплуатация которых обходится дешевле по сравнению с дизельными автомобилями.
According to the administering Power, closer links are being sought with the Organisation of Eastern Caribbean States and with the neighbouring Bahamas. По сообщению управляющей державы, планируется упрочить связи с Организацией восточнокарибских государств и соседними Багамскими Островами.