Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
My Special Representative, Oluyemi Adeniji, had discussions with the RUF leader by telephone and also maintained indirect contacts with him. Мой Специальный представитель Олуйеме Адениджи беседовал по телефону с руководителем ОРФ, а также поддерживал с ним непрямые контакты.
Consultation with the Committee on Human Settlements and with the governing bodies of the environmental conventions will depend on the option chosen. Проведение консультаций с Комитетом по населенным пунктам и руководящими органами экологических конвенций будет зависеть от избранного варианта.
Peacekeeping operations must continue to make progress with regard to the inclusion of experts with practical experience in post-conflict reconciliation. В рамках миротворческих операций необходимо продолжить усилия по включению в их состав экспертов, обладающих практическим опытом в сфере постконфликтного миростроительства.
The Code of Practice governing video recording with sound of police interviews with terrorist suspects is Northern Ireland specific. Кодекс поведения, предусматривающий звуковую видеозапись допросов подозреваемых по делам о терроризме в полиции, действует только в Северной Ирландии.
The Department, in line with the recommendation of the WCO for mutual administrative assistance, also exchanges pertinent information with other customs administrations. По рекомендации Всемирной таможенной организации об оказании взаимной административной помощи Управление обменивается также соответствующей информацией с другими таможенными службами.
UNEP was also working with UNDP on the refrigerant management plans, and with UNIDO on methyl bromide activities. ЮНЕП также сотрудничает с ПРООН в разработке планов регулирования использования хладагентов и с ЮНИДО в осуществлении мероприятий по бромистому метилу.
These have traditionally been vested with the General Assembly, and specifically with the Special Committee on Peacekeeping Operations. Эти вопросы традиционно рассматривались в Генеральной Ассамблее, а конкретнее, в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира.
Many RFMO/As reported on their cooperation with other fisheries bodies on issues of mutual interest and with other relevant international organizations. Многие РРХО/Д сообщили, что сотрудничают с другими органами по рыболовству в вопросах, представляющих взаимный интерес, и с иными соответствующими международными организациями.
All States shall conclude safeguards agreements with the Agency to verify that nuclear facilities are operated consistent with obligations under this convention including obligations under Section X. Все государства заключают соглашения о гарантиях с Агентством для проверки того, что ядерные установки работают в соответствии с обязательствами, вытекающими из настоящей Конвенции, включая обязательства по разделу Х.
It is very deeply involved in helping with things like the elections and with some political issues. Оно активно участвует в оказании помощи по таким вопросам, как проведение выборов и решение некоторых политических вопросов.
Negotiations with France regarding the delimitation of maritime boundaries had taken place in close cooperation with the administering Power. Переговоры с Францией по вопросу о делимитации морских границ велись в тесном сотрудничестве с управляющей державой.
Tokelau expected close cooperation with Samoa in the future and wished to pursue a dialogue with its Government on protecting and managing various resources. Токелау рассчитывает на тесное сотрудничество с Самоа в будущем, и она хотела бы продолжить с правительством Самоа диалог по вопросу о защите и освоении различных ресурсов.
In coordination with UNICEF and Rädda Barnen, and in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations. В координации с ЮНИСЕФ и организацией «Редда барнен» и в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира. ЮНКТАД.
In coordination with international donors and in cooperation with the United Nations Committee for Development Policy. В координации с международными донорами и в сотрудничестве с Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам политики в области развития.
Meeting the demands of our population with regard to food and shelter goes hand in hand with meeting our security obligations. Удовлетворение потребностей нашего населения в продовольствии и жилье идет рука об руку с выполнением наших обязательств по обеспечению безопасности.
It is with this conviction that Bangladesh joins the consensus on this draft with great confidence and optimism. Исходя из этого, Бангладеш с полной уверенностью и оптимизмом присоединяется к консенсусу по данному проекту.
Together with all Member States, and with Italy in particular, he would explore ways of promoting such a dialogue. Он рассмотрит с участием всех государств-членов и, в частности с Италией, возможности по развитию такого диалога.
Partnerships with regional entities that are engaged in working with countries on matters relevant to the implementation of the Convention are also important. Также важную роль играют партнерства с региональными учреждениями, сотрудничающими со странами по вопросам, касающимся осуществления Конвенции.
She noted with concern the persistent problems with recruitment and placement in the Department of Peacekeeping Operations. Она с озабоченностью отмечает сохраняющиеся проблемы с наймом и назначением сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира.
The Peacebuilding Commission needs to strengthen its relationships with non-governmental development partners and with regional and subregional organizations. Комиссия по миростроительству должна укреплять свои связи с неправительственными партнерами по процессу развития, с региональными и субрегиональными организациями.
They intended to continue cooperating closely with other States in the Ad Hoc Committee with a view to reaching consensus on those two drafts. Они намерены продолжать тесное сотрудничество с другими государствами в рамках Специального комитета в целях достижения консенсуса по обоим этим проектам.
The National Committee to Combat AIDS has therefore concluded 37 agreements with private businesses, as well as 17 with religious groups. Поэтому Национальный комитет по борьбе со СПИДом заключил 37 соглашений с частными предприятиями, а также с 17 религиозными группами.
Concern was expressed, particularly with regards to investigations owing to the confidentiality associated with the work. Поднимались вопросы, в частности, по поводу расследований ввиду конфиденциального характера работы.
Nothing in the UNCITRAL Secured Transactions Guide's recommendations with respect to the creation of a security right appears inconsistent with TRIPS. Ничто в рекомендациях Руководства ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, касающихся создания обеспечительного права, по-видимому, не противоречит Соглашению ТРИПС.
It was also bringing Mexico's legislation into line with the international instruments dealing with women's rights. Оно также принимает меры к приведению мексиканского законодательства в соответствие с международными документами по правам человека.