Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
OHCHR has been working with the Commission on Human Rights of Oman by providing technical advice to ensure its compliance with international standards. УВКПЧ взаимодействует с Комиссией Омана по правам человека, оказывая ей техническое содействие в целях обеспечения соблюдения международных стандартов.
The Government of Brazil took steps towards forging a strategic alliance with Africa in various sectors with the support of its national development bank. Правительство Бразилии предприняло шаги по формированию стратегического альянса с Африкой в различных секторах при поддержке национального банка развития.
The attendees of the seminar were provided with assistance by a professional for the work with people with special needs, specialized in working with long time unemployed people. Участникам семинара была оказана помощь специалиста по работе с людьми, имеющими особые потребности, в частности, с лицами, длительное время находящимися без работы.
In addition to conducting joint and synchronized patrols with UNMIL along the border with Liberia, UNOCI held coordination and liaison meetings with authorities from Burkina Faso, Ghana and Guinea, with a view to strengthening border security arrangements in preparation for the elections. Помимо проведения скоординированного патрулирования вместе с МООНЛ вдоль либерийской границы ОООНКИ провела встречи по вопросам координации и связи с соответствующими органами Буркина-Фасо, Ганы и Гвинеи в целях укрепления механизмов обеспечения безопасности границ в рамках подготовки к проведению выборов.
Through 30 meetings with local Syrian authorities on ongoing development projects and town-hall meetings with farmers Благодаря проведению 30 встреч с представителями местных властей Сирии по вопросам, касающимся текущих проектов развития, и общих собраний фермеров
Partnerships with other research and peacebuilding non-governmental organizations are being sought to assist with programme design and analysis. Принимаются меры по установлению партнерских связей с другими неправительственными организациями, занимающимися проведением исследований и вопросами миростроительства, для содействия разработке и анализу программ.
The judges note with concern that the Internal Justice Council has nevertheless returned with the same recommendation. Судьи с озабоченностью отмечают, что Совет по внутреннему правосудию, тем не менее, повторно вынес ту же рекомендацию.
Provides the project with coordination and support services required to ensure effective operations, and relations with governance structures. Группа по управлению проектом осуществляет координацию и вспомогательное обслуживание для обеспечения эффективной деятельности и поддерживает отношения с управляющими структурами.
These toll-free numbers provide children with information and immediate confidential support and link them with appropriate services. Позвонив бесплатно по этим телефонам, дети узнают информацию, конфиденциально получают оперативную поддержку и связываются с представителями соответствующих служб.
Partnerships with national training institutes were enhanced to assist with the development of counter-terrorism training modules and conduct comprehensive train-the-trainer programmes. В целях содействия разработке учебных модулей по вопросам борьбы с терроризмом и выполнения комплексных программ подготовки инструкторов принимались меры по развитию партнерских связей с национальными учебными заведениями.
In accordance with its obligations under that Treaty, Belarus concluded a safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). В соответствии с обязательствами по этому договору Беларусь заключила с Международным агентством по атомной энергии соглашение о применении гарантий.
The Commission of Inquiry documented four cases of boys who were detained by brigades, together with adults, for association with former Government forces. Комиссия по расследованию зарегистрировала четыре случая, когда бригады заключали мальчиков под стражу вместе со взрослыми бойцами за то, что они были связаны с бывшими правительственными силами.
Australia continues to work closely with the Agency and our regional neighbours with regard to nuclear safety and security. Австралия по-прежнему тесно сотрудничает с Агентством и своими соседями по региону в области обеспечения ядерной безопасности.
The Monitoring Team has deepened its interaction with INTERPOL in order to better assist the Committee's cooperation with that organization. Группа по наблюдению углубляет свое взаимодействие с Интерполом в целях повышения эффективности сотрудничества Комитета с этой организацией.
According to FARDC officers, Lt Col. Ngabo had brought this gold with him when he fled Uvira with Col. Byamungu. По сообщениям офицеров ВСДРК, подполковник Нгабо взял это золото с собой, когда бежал из Увиры с полковником Бьямунгу.
Information was then shared with the Task Force on the activities of REC with respect to the implementation of the Convention in the SEE subregion. Затем состоялся обмен информацией с Целевой группой по вопросу о деятельности РЭЦ применительно к осуществлению Конвенции в субрегионе ЮВЕ.
Throughout 2013 the Office has pursued its productive collaboration with OHCHR with regard to human rights issues in West Africa. В течение 2013 года Отделение осуществляло плодотворное сотрудничество с УВКПЧ по вопросам прав человека в Западной Африке.
The Security Council's softer line with Member States coincided with an effort to engage them more directly. Более сдержанное отношение Совета Безопасности к государствам-членам совпало с усилиями по их более непосредственному вовлечению.
In accordance with this document, the statute of a national body charged with implementing the above-mentioned Convention was approved. В соответствии с этим документом утверждено Положение о Национальном органе по выполнению вышеуказанной Конвенции.
He also suggested that parties could provide voluntary contributions to cover the costs associated with non-HFC alternatives to HCFCs with minimal climate impact. Он также предложил Сторонам предоставлять добровольные взносы для покрытия расходов по переходу на не связанные с ГФУ альтернативы ГХФУ, оказывающие минимальное воздействие на климат.
Following the presentation and discussion, the Co-Chair suggested that parties with further concerns should consult bilaterally with the Methyl Bromide Technical Options Committee. После сделанного сообщения и проведенного обсуждения Сопредседатель предложил Сторонам, у которых есть дополнительные волнующие их вопросы, провести двусторонние консультации с Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила.
Several representatives suggested that the mercury instrument should have separate provisions governing trade with parties and trade with non-parties. Несколько представителей предложили включить в документ по ртути несколько отдельных положений, регулирующих торговлю со сторонами и торговлю с несторонами.
It is leveraging new relationships with development partners, as well as with the private sector. Оно устанавливает новые отношения с партнерами по развитию, а также с частным сектором.
Two Tanzanian senior prison officers have attended UNODC regional learning exchanges and are familiar with the issues associated with the custody of Somali piracy suspects. Два старших сотрудника тюрем Танзании участвовали в региональных мероприятиях ЮНОДК по обмену опытом и знакомы с вопросами, связанными с содержанием под стражей подозреваемых в пиратстве.
UNISFA has since worked with the authorities to enable this access, including by increasing demining efforts and engaging directly with the communities. С этого момента ЮНИСФА вместе с властями занимались вопросами обеспечения такого доступа, в том числе путем расширения деятельности по разминированию и прямого взаимодействия с общинами.