Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
The National Authority for Persons with Disabilities took a set of measures meant to protect confidentiality with regard to such persons. Национальное управление по делам инвалидов приняло ряд мер, призванных обеспечить конфиденциальность в отношении таких лиц.
The expenditure on health, however, is relatively low compared with other countries with similar income levels. Вместе с тем расходы на здравоохранение являются относительно низкими по сравнению с другими странами с аналогичным уровнем дохода.
The Government Board for People with Disabilities is the government advisory and coordinating body on policies concerning support for people with disabilities. Государственный совет по делам инвалидов является государственным консультативным органом, координирующим политику оказания поддержки инвалидам.
The consultations with the services concerned were conducted with the aim of obtaining reliable, updated information on the subject. С соответствующими службами проводились консультации в целях сбора достоверных обновленных данных по этим вопросам.
The common strategy proposals for these States include working with the United Nations Office on Drugs and Crime and with other Member States through a consultant. Разработанные в рамках общей стратегии предложения, касающиеся этих государств, предусматривают, в частности, взаимодействие с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и/или другими государствами-членами с помощью консультанта.
Cooperation would continue with the Working Group on PRTRs and with the relevant subsidiary bodies of the Executive Body to the LRTAP Convention. Будет продолжено сотрудничество с Рабочей группой по РВПЗ и соответствующими вспомогательными подразделениями Исполнительного органа Конвенции о ТЗВБР.
Peacekeeping operations must have clearly defined mandates with unified command and control structures and be carried out in accordance with established principles. Операции по поддержанию мира должны иметь четко поставленные задачи, единую систему командования и управления и осуществляться в соответствии с установленными принципами.
It is with this understanding that the Department of Political Affairs works closely with Member States and regional organizations within its mandates. Именно исходя из этого Департамент по политическим вопросам тесно сотрудничает с государствами-членами и региональными организациями в рамках своих мандатов.
It wanted to know whether the Media Commission, tasked with defending freedom of speech, deals with individual complaints from citizens. Она хотела бы знать, рассматривает ли Комиссия по СМИ, которой поручено защищать свободу слова, индивидуальные жалобы граждан.
We will begin with an informal exchange with a panel on disarmament machinery, followed by thematic statements. Сначала мы проведем неофициальный обмен мнениями с членами группы по механизму разоружения, за которым последуют выступления на данную тему.
All cases are heard by the appropriate court in accordance with specific procedural rules and with a clearly defined purpose. Любое дело рассматривается в соответствующей судебной инстанции по определенным процессуальным правилам, с точно установленной целью.
The policy is that every village with a population of 500 people should be provided with telecommunication services. По действующим правилам, все сельские населенные пункты с населением более 500 человек должны быть оснащены средствами связи.
Their relationship with the Government's Office for Cooperation with NGOs was on a fair and sound footing. Их отношения с правительственным Управлением по сотрудничеству с НПО имеет под собой четкую и прочную базу.
Under the Stabilization and Association Agreement signed with the EU, Montenegro had agreed to conclude readmission agreements with all neighbouring countries. Согласно Соглашению о стабилизации и ассоциации, подписанному с ЕС, Черногория согласилась вступать в соглашения по реадмиссии со всеми соседними странами.
He looked forward to receiving more information from the delegation with regard to the compatibility of customary law with the Covenant. Оратор ожидает получить от делегации дополнительную информацию по вопросу совместимости обычного права с положениями Пакта.
Norway has entered into an agreement with the ICTY regarding the enforcement of sentences and cooperates closely with the Rwanda Tribunal in several fields. Норвегия заключила соглашение с МТБЮ об исполнении вынесенных им приговоров и тесно сотрудничает с Трибуналом по Руанде в целом ряде областей.
Indeed, such deviant practices are incompatible with the nature of the social fabric and with moral and cultural norms. По сути такие не соответствующие общепринятой практике деяния не совместимы с характером социального устройства, а также с моральными и культурными нормами.
The education system provides communication, behavioural, physical support and early intervention services for students with special needs, including those with disabilities. Система обучения оказывает поддержку в отношении общения, поведения и физических условий, а также услуги по быстрому реагированию для учеников, имеющих особые потребности, включая учеников-инвалидов.
The legislation deals with different issues such as residence permits, documentation and extradition which are in line with the minimum international protection standards. Законодательство содержит положения по таким различным вопросам, как выдача вида на жительство, ведение документации и процедура высылки, которые соответствуют минимальным стандартам в области международной защиты.
As at December 2008, 64 institutions had been accredited with A status in compliance with the Paris Principles by the Committee. По состоянию на декабрь 2008 года Комитетом в соответствии с Парижскими принципами было аккредитовано 64 учреждения со статусом А.
She agreed with Mr. Iwasawa as to the expediency of coordinating the Committee's schedule of work with that of the Human Rights Council. Она соглашается с г-ном Ивасавой в отношении целесообразности увязывания расписания работы Комитета с программой Совета по правам человека.
The Committee should try to establish a regular dialogue with those organizations, perhaps through periodic meetings with the Special Rapporteurs for follow-up. Комитет заинтересован в налаживании регулярного диалога с ними, возможно посредством организации периодических встреч с официальными докладчиками по вопросу о последующей деятельности.
Similarly, with formal mechanisms, we are continuing consultation here with the Conference on Disarmament. Аналогичным образом, что касается официальных механизмов, то мы продолжаем консультации здесь, с Конференцией по разоружению.
Their efforts have enabled us to move forward with our consultations on the various issues that we are grappling with at this time. Их усилия позволили нам продвинуться вперед в наших консультациях по различным проблемам, которыми мы занимаемся сегодня.
We participated with keen interest in the debates that took place in the course of the past few days with regard to this draft resolution. Мы с особым интересом принимали участие в обсуждениях, которые проводились на протяжении последних нескольких дней по этому проекту резолюции.