Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Regarding contacts with Governments, he was in communication with Ukraine about the issues raised by the representative of the Russian Federation. Что касается его контактов с правительствами, то он находится в контакте с Украиной по вопросам, поднятым представителем Российской Федерации.
He would also work more closely with country mandate holders to increase protection for defenders and with regional mechanisms to promote synergies. Он также намерен осуществлять более тесное взаимодействие с мандатариями по конкретным странам в целях повышения эффективности защиты правозащитников и с региональными механизмами - в целях обеспечения координации усилий.
UNHCR involvement with internally displaced persons should only proceed in consultation with national authorities. УВКБ ООН следует вести работу с внутренне перемещенными лицами только по итогам консультаций с национальными властями.
China would continue to strengthen its cooperation with UNHCR and, with other countries, contribute to international refugee protection. Китай будет и впредь укреплять свое сотрудничество с УВКБ ООН и с другими странами и содействовать принимаемым международным сообществом мерам по защите беженцев.
Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. Проводились также двусторонние консультации с другими делегациями в целях достижения консенсуса по проекту резолюции.
It further recommends that cooperation with third States in relation to counter-terrorism be conditional upon compliance with international obligations under human rights treaties. Он далее рекомендует поставить сотрудничество с третьими государствами в связи с контртеррористической деятельностью в зависимость от соблюдения международных обязательств, предусмотренных договорами по правам человека.
The State Committee for Family, Women and Children Affairs together with the Ministry of Education organize periodic round tables with school psychologist since March 2014. Начиная с марта 2014 года, Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей, совместно с Министерством образования, организует периодические круглые столы со школьными психологами.
She continued to have periodic discussions with the informal group of like-minded States on targeted sanctions and with representatives of the European Union. Она продолжала проводить периодические обсуждения с неофициальной группой государств-единомышленников по целевым санкциям, а также с представителями Европейского союза.
The work with all host country partners aims to improve diagnostic and reporting capacity in accordance with International Health Regulations core capacities. Работа со всеми принимающими странами-партнерами нацелена на укрепление потенциала по диагностике и представлению донесений в соответствии с основными характеристиками Международных медико-санитарных правил.
It was concerned at inadequate facilities in places of detention for persons with physical disabilities and inadequate care of prisoners with mental health issues. Оно выразило озабоченность по поводу отсутствия надлежащих приспособлений в местах содержания под стражей для лиц с ограниченными физическими возможностями и ненадлежащего ухода за заключенными с психическими расстройствами.
It welcomed efforts in connection with literacy, education for children with disabilities, and gender equality in schools. Она приветствовала усилия по борьбе с неграмотностью, обучению детей-инвалидов и утверждению гендерного равенства в школах.
The National Council for Persons with Disabilities was established in 2012, with supervisory and coordination roles. В 2012 году был учрежден Национальный совет по делам инвалидов, выполняющий контрольные и координационные функции.
Mali was pleased with cooperation with procedures and mechanisms to promote human rights. Мали с удовлетворением отметило сотрудничество с процедурами и механизмами по поощрению прав человека.
The Protocol on Heavy Metals was coherent with the Gothenburg Protocol with regard to PM. Что касается дисперсного вещества, то положения о нем Протокола по тяжелым металлам согласуются с положениями Гётеборгского протокола.
Both studies will be prepared with the involvement of the ECE-FAO Team of Specialist on Monitoring SFM and in close cooperation with national experts. Оба исследования будут подготовлены при участии Группы специалистов ЕЭК/ФАО по мониторингу УЛП и в тесном сотрудничестве с национальными экспертами.
Collaboration over several years with governments and other partners to increase capacities in health centres and improve linkages with health-care systems contributed to the positive trends. Этим позитивным тенденциям способствовало сотрудничество в течение нескольких лет с правительствами и другими партнерами по повышению потенциала медицинских центров и улучшению связей с системами здравоохранения.
The Committee also held a brief exchange of views with the Petitions Unit regarding their experience with communications received by other treaty bodies. Комитет также провел краткий обмен мнениями с Группой по петициям относительно их опыта работы с сообщениями, полученными другими договорными органами.
These liaison prosecutors are familiar with procedures on both sides and with ongoing (local) investigations. Эти прокуроры по связи знакомы с процедурами, которые применяют обе стороны, и текущими расследованиями, проводимыми на местах.
In the information provided, Eco-club alleged non-compliance by Ukraine with its obligations under the Convention with respect to the proposed activity. В представленной информации "Эко-клуб" утверждал о несоблюдении Украиной ее обязательств по Конвенции в отношении планируемой деятельности.
Please also inform the Committee about the efforts of the State party to implement its commitment to provide children with disabilities with inclusive education. Просьба также проинформировать Комитет об усилиях государства-участника по исполнению своего обязательства обеспечить инклюзивное образование для детей с инвалидностью.
The Committee is concerned that persons with disabilities have a lower socio-economic status when compared with other New Zealanders. Комитет обеспокоен тем, что инвалиды имеют более низкий социально-экономический статус по сравнению с другими жителями Новой Зеландии.
Improvements in work to rehabilitate persons with disabilities have led to positive trends, especially with regard to indicators of full rehabilitation. Благодаря улучшению работы по реабилитации инвалидов наблюдаются положительные тенденции, особенно это касается показателей полной реабилитации.
Furthermore, such civil society organizations monitor compliance with acts and regulations in force relating to persons with disabilities. Кроме того, данные объединения граждан осуществляют общественный контроль за соблюдением действующих нормативно-правовых актов по проблемам лиц с инвалидностью.
The revised policy is aligned with the norms and standards of the United Nations Evaluation Group and with international best practices. Нормативные положения пересмотренной политики были приведены в соответствие с нормами и стандартами Группы по вопросам оценки Организации Объединенных Наций и с передовой международной практикой.
Since 2011, the website has also included a database with effective interventions dealing with domestic violence. С 2011 года этот веб-сайт включен в базу данных по эффективным мерам вмешательства, принимаемым в связи с актами насилия в семье.