Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
The invitation was accepted with pleasure with the understanding that the precise dates will be agreed upon through diplomatic channels. Приглашение было с признательностью принято при том понимании, что окончательные сроки визита будут согласованы по дипломатическим каналам.
These authorities work in cooperation with the Competition Board, which can entrust them with carrying out surveys. Эти органы работают в сотрудничестве с Советом по конкуренции, который может поручать им проведение расследований.
They also welcomed the efforts to strengthen the cooperation of UNCTAD with regional organizations concerned with this issue. Они также приветствовали усилия по расширению сотрудничества ЮНКТАД с региональными организациями, занимающимися этой проблемой.
The Committee notes with great satisfaction the existence of programmes to assist women with special needs. Члены Комитета с большим удовлетворением отметили наличие программ по оказанию помощи женщинам с особыми потребностями.
They therefore have fewer options to secure their economic base by comparison with countries with diverse economies. И поэтому у них меньше возможностей для укрепления своей экономической базы по сравнению со странами с разносторонне развитой экономикой.
But Oman is determined to proceed with its plans for economic diversification and harmonization with the regional and international economic environment. Но Оман решительно намерен и далее выполнять свои планы по диверсификации экономики и согласованию своей экономической деятельности с региональными и международными экономическими условиями.
That work was carried out with the financial assistance of and in collaboration with UNFPA and the United States National Institute on Ageing. Эта работа была проделана при финансовой помощи Фонда ЮНФПА и Национального института Соединенных Штатов по проблемам старения и в сотрудничестве с ними.
It maintains its close partnership with the FAO European Forestry Commission, with which it has an integrated work programme. Он поддерживает тесные партнерские связи с Европейской комиссией по лесоводству ФАО, осуществляя с ней комплексную программу работы.
Some ESCWA member countries undertook negotiations with the European Union leading towards eventual partnership agreements similar to those with other Mediterranean countries. Некоторые страны - члены ЭСКЗА провели переговоры с Европейским союзом, по результатам которых были заключены соглашения о партнерстве, аналогичные соглашениям со странами Средиземноморья.
What we have in mind are bilateral agreements on these issues with Norway, Germany, Sweden, Switzerland and as with some other countries. Мы имеем двусторонние соглашения по этим вопросам с Норвегией, Германией, Швецией, Швейцарией, а также рядом других стран.
Countries with the biggest emissions must come forward quickly with credible plans to meet their Kyoto commitments. Страны с самыми большими выбросами "парниковых газов" должны в кратчайшие сроки предложить реальные планы по выполнению обязательств, взятых в Киото.
Project support in cooperation with funding agencies and in joint activities with other international organizations and institutions, where appropriate. По мере необходимости, поддержка проектов в сотрудничестве с финансирующими учреждениями и во взаимодействии с другими международными организациями и учреждениями.
Efforts should be undertaken by all members with a view to strengthening contacts with the media. Всем членам Комитета необходимо прилагать усилия по укреплению контактов со средствами массовой информации.
However, on balance the existing provision seemed to cope with the various difficulties, especially when read with article 8. Однако в целом существующее положение, по всей видимости, позволяет устранить различные трудности, особенно если его рассматривать вместе со статьей 8.
The meeting entrusted OAU and UNHCR with follow-up on the recommendations, including cooperating with broader regional and international forums and institutions. Участники встречи поручили ОАЕ и УВКБ принимать последующие меры по рекомендациям, включая сотрудничество с более широким кругом региональных и международных форумов и учреждений.
The project also aims at networking with other projects, particularly those providing communities with sustainable livelihoods and entrepreneurial training. Проект также предусматривает налаживание связей с другими проектами, особенно с теми из них, которые обеспечивают для общин средства к существованию на устойчивой основе и профессиональную подготовку по вопросам предпринимательства.
The National Educational Promotion Council operated in settlements with less than 150 inhabitants with the objective of establishing schools in the communities themselves. Национальный совет по развитию образования занимался поселениями численностью менее 150 человек, добиваясь создания школ непосредственно в общинах.
Mine clearance and banning anti-personnel landmines have been pursued with renewed vigour in recent years, and with due reason. В последние годы и по понятным причинам деятельность по разминированию приобретает новый размах и предпринимаются активные усилия по запрещению противопехотных наземных мин.
We count on our renewed cooperation with the United Nations for help in dealing with this problem in a comprehensive manner. Надеемся на активизацию нашего недавно начавшегося сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по поиску путей комплексного решения этой проблемы.
The Office coordinates with other departments on issues of mutual concern under the programme of work and with regional commissions. Канцелярия координирует с другими департаментами и региональными комиссиями деятельность по вопросам программы работы, представляющим взаимный интерес.
The actual presentation of the budget with real numbers would help the organizations to deal with remaining issues as they came to light. Фактическое представление бюджета с реальными цифрами поможет организациям решать оставшиеся вопросы по мере их появления.
It has engaged in extensive public consultations including comprehensive listening meetings with people with disabilities and their parents and carers. Комиссия участвует в проведении крупномасштабных консультаций с общественностью, включая встречи по всеобъемлющему обсуждению проблем с инвалидами, их родственниками и опекунами.
Responsibility for providing the training courses and internships lies with training institutes which call for tenders after having prepared their bids jointly with industrial firms. Организацией курсов повышения квалификации и стажировки занимаются соответствующие учреждения, которые отбираются по итогам конкурса после представления ими своих предложений, разрабатываемых в сотрудничестве с производственными предприятиями.
Most social services, particularly those connected with the protection of maternity, are linked with women's professional activity. Большинство социальных услуг, в частности по охране материнства, связаны с профессиональной деятельностью женщин.
It held two panel meetings with invited experts and two dialogues with non-governmental organizations on the priority theme. Она провела два заседания с участием приглашенных экспертов и организовала два диалога с неправительственными организациями по приоритетной теме.