Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Closer and more visible outcomes from collaboration with Habitat Agenda partners, particularly with local authorities and their associations. Более взаимосвязанные и очевидные результаты от сотрудничества с партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат, в особенности с местными органами власти и их объединениями.
Tariffs are designed by water supply and sewage organizations, in coordination with and approved by local authorities and registered with the Ministry of Justice. Тарифы принимаются организациями водоснабжения и канализации по согласованию с местными органами власти и в случае их утверждения регистрируются министерством юстиции.
The Board re-emphasized that the evaluation function should be carried out in consultation with national authorities, in compliance with decision 2002/9. Совет вновь подчеркнул, что деятельность по оценке следует проводить в консультации с национальными властями и в соответствии с решением 2002/9.
UNDP has not worked with the Special Unit to codify relevant experience with South-South cooperation emerging from its practice networks. ПРООН и Специальная группа не предпринимали усилий по кодификации соответствующего опыта в области сотрудничества Юг-Юг, который накоплен сетями учреждений и организаций, занимающихся практической деятельностью.
The new campaigns would be planned and supervised with the collaboration of the consultant entrusted by the companies with updating the preliminary pilot project study. Новые мероприятия будут планироваться и контролироваться при содействии нанятого компаниями консультанта по корректировке первоначального предварительного проекта.
Mauritania had for several years been reviewing its laws to make them compatible with human rights conventions and with the sharia. В течение нескольких лет в Мавритании проводится обзор законодательства, с тем чтобы привести его в соответствие с конвенциями по правам человека и законами шариата.
This outlined the overall pension outcomes for women compared with men, with particular focus on improvements in State Pension coverage. В докладе излагаются общие результаты реформирования пенсионной системы для женщин по сравнению с мужчинами с уделением основного внимания совершенствованию механизма государственного пенсионного обеспечения.
This contrasted sharply with the starting position for establishing guidelines for the new resources, with their very poor background database. Это резко контрастирует с исходной позицией для выработки руководства по новым ресурсам, в случае которых исходные данные весьма скудны.
The three leaders also met together with President Mwai Kibaki and then separately with representatives of the international community in Nairobi. Трое руководителей также провели совместную встречу с президентом Мваи Кибаки, а затем по отдельности встретились с представителями международного сообщества в Найроби.
The Team also intends to work closely with the Somalia Monitoring Group and with neighbouring States when investigating this issue. Группа намерена также тесно сотрудничать с Группой контроля по Сомали и с соседними государствами при изучении этого вопроса.
Failure to furnish the Tribunal with a copy of the insurance policy is in itself non-compliance with the contract terms. Непредоставление Трибуналу копии страхового полиса само по себе выступает нарушением условий контракта.
Those figures did not include purchases under long-term arrangements negotiated with suppliers with or by other United Nations agencies. Эти показатели не учитывают закупки по соглашениям ЛТА, заключенным с поставщиками или с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to maintain its project audit database with complete information on the appointing authority for project auditors. ЮНФПА согласился с вновь выраженной Комиссией рекомендацией обеспечивать введение в базу данных по ревизиям проектов всей информации о том, какие органы назначают ревизоров по проектам.
Coordination and interaction with the departments, agencies, funds and programmes partnering with the Department in peace operations also need to be effectively managed. Необходимо также обеспечить эффективное управление деятельностью по координации и взаимодействию с департаментами, учреждениями, фондами и программами, являющимися партнерами Департамента в ходе операций по поддержанию мира.
It was initiated by the World Bank in cooperation with other development partners and in association with the Convention and the Global Mechanism. Ее инициатором стал Всемирный банк, работающий в сотрудничестве с другими партнерами по процессу развития, органами Конвенции и Глобальным механизмом.
During their visit, the Colombian delegation conducted talks with Japanese officials associated with the CTBT and toured monitoring facilities. В ходе их визита колумбийская делегация провела переговоры с японскими официальными лицами, причастными к ДВЗЯИ, и осмотрела объекты по мониторингу.
Pakistan is committed to work with the Conference and with you in finding agreement on a balanced programme of work. И Пакистан привержен работе с Конференцией и с вами в поиске согласия по сбалансированной программе работы КР.
The Equality and Anti-Discrimination Ombud is charged with monitoring that Norwegian law and administrative practice are in accordance with Norway's obligations pursuant to the Convention. Ответственность за контроль над тем, чтобы норвежские законы и административная практика соответствовали обязательствам Норвегии, вытекающим из Конвенции, возложена на омбудсмена по вопросам равенства и недопущения дискриминации.
This will ensure greater flexibility in daily life and will be especially important for parents with small children and others with care responsibilities. Это позволяет обеспечить большую гибкость в повседневной жизни и представляет особую важность для родителей, имеющих малолетних детей, или других лиц, выполняющих обязанности по уходу.
She noted with satisfaction that the municipalities would have one elective post to deal with equality issues. Она с удовлетворением отмечает, что в муниципалитетах будет создано по одной выборной должности для решения вопросов, касающихся равенства.
Women could, and did, file complaints with the Equal Treatment Commission regarding non-compliance with such measures. В случае несоблюдения указанных мер женщины могут подавать и подают жалобы в Комиссию по равному обращению.
The TMVP/Karuna faction has also reportedly conducted meetings in villages with the aim of identifying those associated with LTTE. Кроме того, по сообщениям, группировка ТМВП/Каруны проводила в деревнях собрания в целях выявления лиц, ассоциированных с ТОТИ.
Software is also closely linked with telecommunication services, particularly with mobile phones and wireless. ПО тесно связано также с телекоммуникационными услугами, прежде всего с мобильной телефонией и беспроводной связью.
The Division has fostered partnerships with other United Nations entities as well as with numerous external organizations and research institutions worldwide. Отдел активизировал партнерские связи с другими подразделениями Организации Объединенных Наций, а также с многочисленными внешними организациями и исследовательскими учреждениями по всему миру.
UNESCO has furthermore reinforced its collaboration with the Indigenous Peoples of the Africa Coordinating Committee, which recently established official relations with UNESCO. ЮНЕСКО укрепляет сотрудничество с Координационным комитетом по вопросам коренных народов Африки, который недавно установил официальные отношения с ЮНЕСКО.