Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
He says his uncle kept the pistol under the seat and that the police officer took it from there together with the papers. Он утверждает, что пистолет дяди находился под сиденьем и именно оттуда его вытащили сотрудники полиции вместе с документами.
Each side now holds just three prisoners, who are charged with committing serious crimes during the conflict. На данный момент у каждой стороны содержатся под стражей всего три заключенных, которым предъявлены обвинения в совершении тяжких преступлений во время конфликта.
Information about fertility regulation is often taboo, so discussions on it are shrouded in secrecy and fraught with misinformation. Информация о регулировании рождаемости, как правило, находится под запретом, в связи с чем эти вопросы обычно обсуждаются тайком и часто на основе искаженной информации.
Furthermore, preventive detention could not exceed 72 hours and could be extended only with judicial approval. Он также уточнил, что срок содержания под стражей не может превышать 72 часов и может продлеваться лишь с согласия судьи.
The mission also spoke with several former prisoners who reported having been subjected to ill-treatment during their detention by both Georgian and Abkhazian forces. Члены миссии беседовали также с несколькими бывшими пленными, которые заявили, что они подвергались жестокому обращению в период их содержания под стражей как грузинскими, так и абхазскими силами.
The representative of Morocco in the Committee took exception to this, because such items have a connection with agricultural production. Представитель Марокко в Комитете предложил рассматривать их как категорию изделий, подпадающих под исключения, поскольку такие изделия связаны с сельскохозяйственным производством.
The removal operations were conducted under the close supervision of IAEA in accordance with all relevant safety standards and measures. Операции по изъятию осуществлялись под пристальным контролем со стороны МАГАТЭ в соответствии со всеми необходимыми нормами и мерами в области безопасности.
ECOMOG is charged with disarming the fighters, monitored by UNOMIL. ЭКОМОГ поручено осуществлять разоружение комбатантов под контролем МНООНЛ.
A press kit, brochure and poster were produced, with the slogan "Small Islands, Big Issues". Под девизом "Маленькие острова - большие вопросы" был подготовлен комплект печатных материалов, брошюра и плакат.
Notes that in accordance with the above, the Financial Regulation currently numbered 4.7 will be renumbered 4.8. З. отмечает, что в свете вышесказанного финансовое положение, проходящее в настоящее время под номером 4.7, будет иметь нумерацию 4.8.
The town of Fizuli is also threatened with capture. Город Физули также находится под угрозой захвата.
Once saddled with unbearable debt or excessive foreign investment, third world countries became enslaved to the first world. Оказавшись под бременем невыносимого долга или чрезмерных иностранных инвестиций, страны третьего мира становятся рабами стран первого мира.
Governmental encouragement was given to the formation of co-operatives with entrepreneurial management. Правительственная поддержка оказывалась созданию кооперативов под руководством предпринимателей.
Those parties had since established a relationship with the Afrikaner Volksfront under the banner of the Freedom Alliance. С тех пор эти партии установили связи с Африканерским народным фронтом под знаменем альянса "Свобода".
However, the question might be considered with regard to organizations responsible for areas not subject to State jurisdiction. Однако данный вопрос можно было бы рассмотреть применительно к организациям, специализирующимся на проблемах, не подпадающих под юрисдикцию государств.
That item was dealt with by the heads of agencies under the chairmanship of the Secretary-General in April 1994. Этот пункт был рассмотрен руководителями учреждений под председательством Генерального секретаря в апреле 1994 года.
In Myanmar, a person cannot be arrested and detained if it is not in accordance with the law. В Мьянме никто не может быть арестован и заключен под стражу иначе как в соответствии с законом.
They welcome the steps taken so far under your auspices and support your intention to proceed with further discussions as expeditiously as possible. Они приветствуют шаги, предпринятые в последнее время под Вашей эгидой, и поддерживают Ваше намерение продолжить консультации как можно более оперативно.
The Technical Task Force also met regularly and interacted with IEC officials under the chairmanship of the Deputy Special Representative. Техническая целевая группа также регулярно проводила свои заседания и взаимодействовала с должностными лицами НКВ под председательством заместителя Специального представителя.
Many of these vehicles were overloaded with passengers and personal belongings and journeys were often undertaken under cover of night through arduous routes. Многие из таких автомобилей были битком набиты пассажирами и личными вещами отъезжающих, и поездка зачастую совершалась в тяжелейших условиях под покровом ночи.
About 85 per cent of agricultural land is planted with sugar-cane. Приблизительно 85% сельскохозяйственных угодий заняты под сахарный тростник.
But on the other hand, Portugal has maintained direct talks with Indonesia under the auspices of the Secretary-General. Но, с другой стороны, Португалия вела прямые переговоры с Индонезией под эгидой Генерального секретаря.
This would require democratic elections, under the supervision of the United Nations, of a local assembly with a five-year mandate. Для этого необходимо под наблюдением Организации Объединенных Наций провести демократические выборы в местную ассамблею с пятилетним мандатом.
As previously mentioned, the Interim Secretariat is currently located in Geneva together with some other convention secretariats, including several attached to UNEP. Как уже упоминалось выше, сейчас временный секретариат расположен в Женеве вместе с секретариатами некоторых других конвенций, включая несколько секретариатов, функционирующих под эгидой ЮНЕП.
That was an unprecedented situation and called into question the entire process that had begun with the adoption of General Assembly resolution 41/213. Сложившаяся ситуация является беспрецедентной, и она ставит под сомнение весь процесс, начавшийся после принятия резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.