Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
This debate coincides with significant Court judgements calling into question the constitutionality of the current system. Это обсуждение позволило выявить важные лакуны в юриспруденции, ставящие под вопрос конституциональность действующего режима.
In order to address the needs of these young people in custody a Memorandum of Understanding is in place with the Public Advocate. В целях удовлетворения потребностей этих, находящихся под стражей подростков действует меморандум о договоренности с общественным адвокатом.
Compliance with human rights norms within the immigration detention centres is monitored in several ways. Соблюдение норм в области прав человека в центрах содержания под стражей иммигрантов контролируется несколькими способами.
All youth detention centre staff receive extensive training in appropriate methods for dealing with young offenders including de-escalation procedures. Весь персонал центров содержания под стражей несовершеннолетних получает широкую подготовку по надлежащим методам обращения с несовершеннолетними правонарушителями, в том числе по процедурам деэскалации конфликта.
The Department also employs an Advocate for Children in Care who provides help to children with problems or complaints. В составе министерства работает также Адвокат по делам детей, переданных под опеку или попечительство, который оказывает помощь детям, столкнувшимся с проблемами или имеющим жалобы.
The constitutionality of any extension of the detention period and its compatibility with public international law is carefully examined. Совместимость возможного продления срока содержания под стражей с положениями Конвенции и международного публичного права внимательнейшим образом анализируется.
Defendants could also be placed under house arrest to prevent any contact with victims. Для предотвращения любых контактов с потерпевшими подсудимые также могут помещаться под домашний арест.
The consultation established a solid basis for an ongoing mechanism for dialogue with the three major humanitarian NGO consortiums under the IASC. Консультации создали надежную основу для дальнейшего функционирования механизма диалога с тремя крупными гуманитарными консорциумами неправительственных организаций под эгидой МПК.
Chapter One of the Penal Code, entitled "Crimes against the Republic", deals with crimes related to the state's internal security. Глава 1 Уголовного кодекса, под названием "Преступления против Республики" касается преступлений, затрагивающих внутреннюю безопасность государства.
The subject "Human Rights" is dealt with in various courses and modules from different perspectives. Тема прав человека рассматривается в рамках многих учебных курсов и программ под разным углом зрения.
Organisations with racial hatred as part of their policies would for example come under this provision. Организации, преследующие в рамках своей политики цели расовой ненависти, подпадают под действие этого положения.
Other work was carried out with a view to bringing about a substantial improvement in detention conditions. Проведен ряд других работ, что позволило существенно улучшить условия содержания под стражей.
While draft laws were being prepared, their consistency with the principle of non-discrimination was studied. При разработке законопроектов они изучаются под углом зрения их соответствия принципу недискриминации.
Neither the source nor the Government have provided the Working Group with copies of the judicial decisions rejecting the applications for bail. Ни источник, ни правительство не представили Рабочей группе тексты судебных решений об отклонении ходатайств относительно освобождения под поручительство.
(b) Make recommendations to a Party whose compliance is in question, subject to agreement with that Party. Ь) вынести рекомендации Стороне, соблюдение которой поставлено под сомнение, при условии согласия этой Стороны.
This tragic gap in civilian protection associated with prolonged occupation seems completely unaddressed in the existing international humanitarian law framework. Как представляется, такой катастрофический пробел в вопросе защиты гражданского населения, находящегося под продолжительной оккупацией, никоим образом не устраняется в рамках существующей основы международного гуманитарного права.
Undertaken by external consultant(s) under supervision of members of the Committee, with support of the secretariat. Осуществляется внешним консультантом (консультантами) под руководством членов Комитета и при поддержке секретариата.
The Partnership Framework was developed by UNEP in consultation with Governments and other stakeholders under the responsibility of the Executive Director. Эта рамочная основа партнерских отношений была разработана ЮНЕП в консультации с правительствами и другими заинтересованными субъектами под эгидой Директора-исполнителя.
Mercury short-arc lamps are filled with low pressure argon and mercury vapor. Ртутнодуговые лампы заполнены аргоном и парами ртути, находящимися под низким давлением.
The tube is filled with a mixture of gases at a low pressure. Трубка заполнена смесью газов, находящихся под низким давлением.
In the Central African Republic, MINURCAT will, in liaison with the Government, contribute to protecting civilians in danger. В Центральноафриканской Республике МИНУРКАТ в сотрудничестве с правительством будет содействовать защите находящихся под угрозой гражданских лиц.
The Asia-Pacific Regional Space Agency Forum (APRSAF) meets yearly under the auspices of the Government of Japan with the cooperation of international partners. Азиатско-тихоокеанский региональный форум космических агентств (АТРФКА) проводится ежегодно под эгидой правительства Японии и при сотрудничестве международных партнеров.
In Lebanon, the Office worked closely with the authorities and was able to significantly reduce the number of people of concern detained. В Ливане Управление работало в тесном сотрудничестве с властями и смогло добиться значительного снижения числа содержащихся под стражей подмандатных лиц.
Meetings were held with the Ministry of Justice and prosecutors on case flow management and pre-trial detention. Было проведено 70 совещаний с представителями министерства юстиции и прокурорами по управлению рассмотрением дел и досудебным содержанием под стражей.
Their camps must be transferred to civilian control, with unfettered access for United Nations and aid agencies. Лагеря, в которых они содержатся, должны быть переданы под контроль гражданских властей и получить беспрепятственный доступ к учреждениям Организации Объединенных Наций и организациям по оказанию помощи.