Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
The group is affiliated with the Executive Committee for Protecting the Rights of Children at Tehran's Justice Ministry. Эта группа действует под эгидой Исполнительного комитета по защите прав детей при министерстве юстиции в Тегеране.
In line with their international obligations, States must commit to maintaining effective security systems to safeguard nuclear materials and facilities under their control. Выполняя свои международные обязательства, государства должны демонстрировать приверженность использованию эффективных систем безопасности для обеспечения защиты ядерных материалов и установок, находящихся под их контролем.
As a result, courts started declining to place persons with disabilities under guardianship. Благодаря этому суды стали отказывать в помещении инвалидов под опеку.
Over the past year, the High Representative provided leadership in expanding the network of relationships with Member States, regional and subregional international organizations and other non-State actors. За прошедший год под руководством Высокого представителя были расширены контакты с государствами-членами, региональными и субрегиональными международными организациями и другими негосударственными субъектами.
In detention facilities it is important that all medical examinations are performed with audio, video and photographic equipment. Важно, чтобы в местах содержания под стражей все медицинские осмотры проводились с использованием аудио-, видео- и фотооборудования.
The National Monitoring Committee, under the aegis of the Ministry of Social Welfare, is responsible for ensuring compliance with the Convention. Под эгидой Министерства социального обеспечения создан Национальный надзорный комитет, который отвечает за обеспечение соблюдения положений Конвенции.
UN-Women, with financial assistance from the Peacebuilding Fund, supported women-run conflict-resolution mechanisms, known as "peace huts" in Liberia. Структура «ООН-женщины» при финансовой помощи со стороны Фонда миростроительства оказывала поддержку действующим под руководством женщин механизмам урегулирования конфликтов, известным как «хижины мира», в Либерии.
Stocks of CNs occurring in conjunction with PCB are already covered by existing measures. Запасы ХН, существующие в сочетании с ПХД, уже подпадают под действие применяемых мер.
Detention conditions should comply with human rights obligations and be subject to independent monitoring; Условия содержания под стражей должны обеспечиваться в соответствии с обязательствами в области прав человека и должны быть предметом независимого мониторинга;
ECA collaborated with the African Peer Review Mechanism secretariat and other regional stakeholders to increase the number of countries acceding to the Mechanism process. В сотрудничестве с Африканским механизмом коллегиального обзора, секретариатом и другими региональными структурами ЭКА прилагала усилия в целях увеличения числа стран, присоединившихся к осуществляемому под эгидой Механизма процессу.
Inspection for conformity with additional import requirements shall be provided for under phytosanitary authority and results shall be noted on a phytosanitary certificate. Проверка на соответствие дополнительным импортным требованиям должна проводиться под руководством фитосанитарного органа, и результаты должны заноситься в фитосанитарный сертификат.
The Netherlands would draft an explanatory paper in collaboration with EURACOAL on what is meant by appropriate measuring procedures. Нидерланды в сотрудничестве с ЕВРОКОУЛ подготовят документ с пояснением того, что имеется в виду под соответствующими процедурами измерения.
Civilians are increasingly caught in the crossfire, with alarming increases in the number of deaths and injuries among women and children. Гражданские лица все чаще оказываются под перекрестным огнем, что ведет к тревожному росту числа потерь убитыми и раненными среди женщин и детей.
Living conditions and security improved in prisons across the country with UNOCI assistance, but pre-trial detention remained a challenge. При содействии ОООНКИ в тюрьмах на территории всей страны были улучшены условия содержания и повышен уровень безопасности, однако по-прежнему возникали проблемы с предварительным заключением под стражу.
It met with law enforcement officials and prisoners and visited reform institutions and detention rooms, etc. Она встретилась с сотрудниками правоохранительных органов и заключенными и посетила исправительные учреждения, места содержания под стражей и т.д.
The activities envisaged under this strategic goal of the integrated strategy are closely aligned with the European Union-led Global Alliance for Resilience Initiative. Мероприятия, планируемые для осуществления этой стратегической цели Комплексной стратегии, тесно координируются с действующим под руководством Европейского союза Глобальным альянсом в поддержку повышения жизнестойкости.
There has been progress in the establishment of a regional food reserve under the auspices of ECOWAS, with WFP and FAO support. Был достигнут прогресс в создании региональных запасов продовольствия под эгидой ЭКОВАС и при содействии ВПП и ФАО.
Negotiations with the Ministry of the Interior to allow UNAMI unrestricted access to monitor places of detention continue. Продолжаются переговоры с министерством внутренних дел о том, чтобы предоставить МООНСИ беспрепятственный доступ для наблюдения за местами содержания под стражей.
Traditionally, energy security has been associated with securing access to oil supplies. Под энергетической безопасностью обычно подразумевается обеспечение доступа к поставкам нефти.
The Government will provide UNMISS with access to detention centres, court martial venues and civilian court sessions. Правительство предоставит МООНЮС доступ в места содержания под стражей и военные и гражданские суды.
Since 2006, United Nations system organizations have made headway in aligning themselves with IPSAS requirements. С 2006 года организации ооновской системы продвинулись в деле своей подгонки под требования МСУГС.
During winter I sleep with two blankets. Зимой я сплю под двумя одеялами.
I sleep with two quilts in the winter. Зимой я сплю под двумя одеялами.
Starting on 15 September, in Bangui, MINUSCA established an innovative joint military and police task force with a unified command structure. 15 сентября в Банги МИНУСКА ввела в действие новую совместную военную и полицейскую специальную группу под единым командованием.
It will continue to operate under the overall authority of the United Nations and in accordance with Security Council resolution 1244 (1999). Она будет продолжать действовать под общим руководством Организации Объединенных Наций и в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности.