Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
These are matters that fall within the ambit of the Convention and are in line with its provisions. Эти вопросы подпадают под сферу действия Конвенции и находятся в соответствии с ее положениями.
The institution where they are held conforms with United Nations minimum standards. Места их содержания под стражей отвечают минимальным стандартам Организации Объединенных Наций.
It has set up its Detention Unit along with its Victims and Witnesses Section. Были созданы Отделение содержания под стражей, а также Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям.
These prisons, with space for 2,000 detainees, are holding 8,000 people. В этих тюрьмах, рассчитанных на 2000 заключенных, под стражей содержится 8000 человек.
A 20-member Human Rights Committee with the Minister for Home Affairs as Chairman was formed in April 2000. В апреле 2000 года был сформирован состоящий из 20 членов Комитет по правам человека под председательством министра внутренних дел.
Conditions of detention should adequately address the needs of detainees, always with a view to full respect for their dignity. Условия содержания под стражей должны надлежащим образом учитывать потребности задержанных, причем всегда так, чтобы в полной мере уважать их достоинство.
The Committee is further concerned at reports that minors below 16 are held together with adults in detention facilities. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что несовершеннолетние в возрасте младше 16 лет содержатся в центрах содержания под стражей вместе со взрослыми.
The treatment of persons taken into custody must be commensurate with the seriousness and nature of the offence. Наказания, применяемые к содержащимся под стражей лицам, должны соответствовать тяжести и характеру преступления.
The DO has the power to make employers, under the threat of a fine, negotiate with and give information to him. ОЭД уполномочен принуждать нанимателей под угрозой штрафа проводить с ним обсуждения и представлять ему информацию.
This Office would also deal with legal aspects of detention matters. Данная Канцелярия будет также заниматься правовыми аспектами содержания под стражей.
Troop-contributing Governments must also be confident that their troops or police would be serving in sensible missions with effective leadership. Правительства стран-поставщиков должны также быть уверенными в том, что их войска или полиция будут действовать в рамках разумных миссий и под эффективным руководством.
The system for the Area also had to be competitive with regimes established for areas within national jurisdiction. Кроме того, система, которая будет установлена для Района, должна быть способна конкурировать с режимами, установленными для участков, подпадающих под национальную юрисдикцию.
The beneficiaries should also be notified that failure to comply with these obligations would jeopardize any future application for a grant. Бенефициаров следует также уведомлять о том, что неисполнение этих обязанностей поставит под угрозу любую заявку на получение субсидии в будущем.
The Executive Body noted with appreciation the Chairman's valuable contribution to its work during an important period in its development. Они отметили успехи, достигнутые Исполнительным органом под его председательством, в том что касается успешного проведения переговоров по протоколам и разработки Конвенции в целом. Исполнительный орган с удовлетворением отметил ценный вклад Председателя в его работу на протяжении важного периода его деятельности.
We are convinced that, under his enlightened guidance, we will address with determination and courage the issues that confront the international community. Убеждены в том, что под его просвещенным руководством мы решительно и смело рассмотрим вопросы, стоящие перед международным сообществом.
Winter is approaching, and as many as 6 million people are threatened with famine. Приближается зима, и около 6 миллионов человек находятся под угрозой голода.
The action plan is being implemented in the form of a specific project with a project coordinator and a steering committee. План действий осуществляется в виде специального проекта под эгидой координатора проекта и руководящего комитета.
Many institutions were ill-prepared to deal with the incarceration of members of organized criminal groups. Многие тюрьмы плохо подготовлены к содержанию под стражей членов организованных преступных групп.
Under United Nations auspices, no less than 12 conventions have been formulated to deal with various aspects of terrorism. Под эгидой Организации Объединенных Наций было разработано не менее 12 конвенций по различным аспектам терроризма.
Article 8 deals with conduct carried out on the instructions of a State organ or under its direction or control. Статья 8 касается поведения по указаниям либо под руководством или контролем государственного органа.
At present, for example, six international religious organizations with extremist leanings are under close scrutiny by the Russian authorities. В настоящее время, в частности, под пристальным вниманием российских властей находится шесть международных религиозных организаций экстремистского толка.
The United Nations Year of Dialogue among Civilizations is an epoch-making undertaking with historic significance. Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций - это эпохальное мероприятие, имеющее историческое значение.
In others, the Panel cooperated with the authorities to obtain details on certain activities taking place within their jurisdiction. В других странах члены Группы сотрудничали с властями, с тем чтобы получить конкретные факты о деятельности, предпринимаемой под их юрисдикцией.
The Afghanistan Independent Human Rights Commission with support from the Government has been able to monitor prisons and detention centres without prior notice. Афганская независимая комиссия по правам человека при поддержке правительства проводит инспекции тюрем и мест содержания под стражей без предварительного уведомления.
Currently, 26 individuals are in detention, 24 of whom are charged with murder. В настоящее время 26 человек находятся под стражей, 24 из них предъявлены обвинения в совершении убийств.