Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
MINUSCA worked closely with these forces to coordinate the international response and enhance the protection of populations under threat. МИНУСКА тесно сотрудничала с этими силами в целях координации международных усилий и повышения эффективности защиты населения, находящегося под угрозой.
The United Kingdom Voluntary Offer Safeguards Agreement with IAEA and Euratom came into force in 1978. Соглашение Соединенного Королевства с МАГАТЭ и Евратомом о добровольной постановке под гарантии вступило в силу в 1978 году.
In addition, UNAMID collaborates with UNDP to provide legal assistance to pre-trial detainees. Кроме того, ЮНАМИД сотрудничает с ПРООН в вопросах оказания правовой помощи лицам, находящимся под стражей в ожидании суда.
As with trade-based money-laundering, illicit earnings could be remitted in the guise of legitimate payments for work performed. Как и в случае отмывания денег на основе торговли, незаконные поступления могут перечисляться под прикрытием законных выплат за выполненную работу.
You are familiar as well with Morocco's efforts and initiatives to move the United Nations-sponsored political process forward. Вам также известно об усилиях и инициативах Марокко, направленных на продвижение вперед этого политического процесса под эгидой Организации Объединенных Наций.
However, States could not on their own achieve industrial, economic or social development in tune with the environment. Однако государствам не под силу самостоятельно достигнуть промышленного, экономического или социального развития в согласии с окружающей средой.
Four persons were arrested and detained in Spain in connection with these criminal proceedings. Четыре человека были арестованы и содержались под стражей в Испании в связи с этим уголовным судопроизводством.
After a while he came back with a dictionary under his arm. Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.
This calls into question compliance with the Governing Board regulations. Это ставит под сомнение соблюдение правил Распорядительного совета.
I acknowledge the efforts of the Government to manage the situation, in close cooperation with United Nations partners. Я воздаю должное правительству за усилия, которые оно прилагает в тесном сотрудничестве с партнерами из системы Организации Объединенных Наций для удержания этой ситуации под контролем.
In August 2014, a Pakistani solder reportedly died in a clash with Tehrik-e Taliban Pakistan fighters under the command of Fazlullah in south-western Baluchistan. В августе 2014 года один пакистанский солдат, согласно сообщениям, был убит во время столкновения с боевиками «Техрик-и-Талибан Пакистан» под командованием Фазлуллы на северо-западе Белуджистана.
Moreover, the Judiciary had to retrieve documentation under the authority of several different countries, with consequential delays in the proceedings. Кроме того, судебным органам пришлось осуществлять поиск документации под юрисдикцией нескольких различных стран со всеми вытекающими задержками в производстве.
2.2 The decision to keep Abdussalam Il Khwildy in detention was made by members of the security forces, with no judicial control. 2.2 Решение о содержании Абдуссалама Иль Хвильди под стражей было принято сотрудниками сил безопасности без какого-либо судебного контроля.
They requested the authorities to perform an investigation into the complainant's detention in accordance with article 12 of the Convention. Они попросили соответствующие органы власти провести расследование в соответствии со статьей 12 Конвенции по факту содержания заявителя под стражей.
Investigations were initiated in 19 cases, leading to 10 arrests, with four alleged perpetrators released on bail. Расследования начаты по 19 делам, по результатам которых арестованы 10 человек, 4 подозреваемых выпущены на свободу под залог.
This fear also explains why the complainant applied for asylum with a false name. Этим страхом объясняется и тот факт, что заявитель подал прошение об убежище под чужим именем.
192 residences and 10 office compounds were provided with security in July 2012. В июле 2012 года под охрану были взяты 192 жилых помещения и 10 комплексов служебных зданий.
Movement outside the Mogadishu International Airport is restricted and allowed only in convoys, and only with security officers. Перемещение за пределами международного аэропорта Могадишо ограничено и разрешается исключительно с сопровождением и под охраной.
In this case, it is necessary to conduct two bonfire tests with two cylinders pressurized differently. В этом случае необходимо проводить два испытания на огнестойкость для двух баллонов под разным давлением.
The protection from direct contact with live parts concerns occupants and not the powertrain. Защита от прямого контакта с частями, находящимися под напряжением, относится к водителю и пассажирам, а не электроприводам.
The delegation of Uzbekistan questioned this information and reported compliance with the provisions of the TIR Convention. Делегация Узбекистана поставила эту информацию под сомнение и сообщила о соблюдении положений Конвенции МДП.
Thus, the term "person with a disability" should be here understood in this latter sense. Таким образом, под термином "лицо с инвалидностью" следует понимать здесь именно последнее значение.
It is doubtful that these roads qualify as military needs in accordance with the provisions of the Hague Regulations. Сомнительно, что создание этих дорог подпадает под определение военных нужд согласно Гаагскому положению.
Additionally, the Mission's two remaining fixed-wing aircraft were configured with a different number of seats. Кроме того, оставшиеся два самолета Миссии были оборудованы под разное число посадочных мест.
MONUSCO field offices supported national justice sector actors and provided technical assistance to magistrates with the organization of mobile courts and judicial inspections of detention centres. Отделения МООНСДРК на местах оказывали поддержку субъектам национальной системы правосудия, предоставляя техническую помощь судебным органам в организации работы передвижных судов и проведении судебных проверок в местах содержания под стражей.