Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Under the lead of the Prime Minister a working group had been established to develop a plan for electronic data and document exchange with the EU. Под руководством премьер-министра была учреждена рабочая группа для разработки плана обмена электронными данными и документами с ЕС.
Prehoistable navigation lights shall be tested for dimensional stability with the tensile forces indicated below. Поднимаемые ходовые огни испытываются на стабильность габаритов под воздействием указанных ниже сил растяжения.
Harmonisation with 6.2.2.9 for UN pressure receptacles Согласование с положениями подраздела 6.2.2.9, касающимися сосудов ООН под давлением
(b) the work is under the direct control of the competent authority working with the provider of the accreditation process. Ь) их деятельность осуществляется под непосредственным контролем компетентного органа, сотрудничающего с организацией, осуществляющей процедуру аккредитации.
They recommended that future retirements be managed with a gender-balance perspective. Они рекомендовали в будущем регулировать уход сотрудников на пенсию под углом зрения гендерного баланса.
On that day we will organize the radiological weapons meeting with the coordinator Ambassador Draganov. В этот день мы организуем заседание по радиологическому оружию под началом координатора посла Драганова.
After that plenary meeting, the normal informal meeting with the coordinator of item 3 will continue. После этого пленарного заседания продолжится обычное неофициальное заседание под началом координатора по пункту З.
To date, 10 individuals are still held in custody in connection with the Hariri investigation. В настоящий момент под стражей в связи с расследованием дела Харири все еще находятся 10 лиц.
That State also prohibits its nationals and others within its jurisdiction from engaging in transactions with those to whom it has applied sanctions. Это же государство запрещает своим гражданам и другим лицам, находящимся под их юрисдикцией, участвовать в совершении сделок с теми, против кого оно применило санкции.
A minor sentenced to prison could be detained with adults when he reached the age of 21. Несовершеннолетний, осужденный к тюремному заключению, может содержаться под стражей вместе со взрослыми по достижении возраста в 21 год.
Whether the inspecting authority has the possibility of conducting private interviews with detainees; с) Имеет ли инспектирующий орган возможность проводить частные беседы с лицами, содержащимися под стражей?
State Prosecutor's Office representatives spoke directly with inmates complaining of abuse and had medical examinations done as appropriate. Представители органов прокуратуры непосредственно беседуют с теми лицами, содержащимися под стражей, которые жалуются на насилие, и при необходимости, проводят медицинские обследования.
Such limitations were at odds with article 14 of the Covenant, especially in cases that did not fit the conventional definition of terrorism. Такие ограничения противоречат статье 14 Пакта, и прежде всего это касается дел, которые не подпадают под традиционное определение терроризма.
Where a person was in custody, proceedings should be conducted with particular dispatch. Особенно оперативно судебное производство должно вестись в тех случаях, когда лицо содержится под стражей.
In accordance with that article, the family, maternity, and children are placed under the auspices of the State. В соответствии с ней под покровительством государства находятся семья, материнство и детство.
This report concurs with earlier studies on this topic suggesting that effectiveness should be viewed in terms of good outcomes and processes leading to those outcomes. Авторы настоящего доклада согласны с выводами предыдущих исследований по данной теме, согласно которым эффективность следует рассматривать под углом зрения качества результатов и процессов, ведущих к их достижению.
Replace, under the relevant signs, the numbers previously attributed with the new numbers. Заменить, под соответствующими знаками, уже использованные номера на новые.
These entities, created with support from Spain, are under the administration of the respective mayors' offices. Эти мастерские, созданные при финансовом содействии Испании, функционируют под эгидой мэрии соответствующих муниципий.
The State party should also ensure that those subjected to control orders are promptly charged with a criminal offence. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы лицам, в отношении которых вынесены постановления о помещении под надзор, оперативно предъявлялись уголовные обвинения.
The conditions of detention of the authors are incompatible with this right. Условия содержания авторов под стражей несовместимы с этим правом.
Any decision to detain the authors pending removal would be made in accordance with the law. Любое решение о содержании авторов под стражей до их высылки будет принято в соответствии с законом.
The Committee notes with satisfaction that the Human Rights Commission is allowed to conduct prison and police cells inspections. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что Комиссии по правам человека предоставлена возможность проводить инспекции в тюрьмах и камерах временного содержания под стражей в полицейских участках.
The complainant now remains under surveillance 24 hours a day, thereby depriving him of his freedom of movement and contact with other people. Теперь заявитель находится под круглосуточным надзором, что лишает его свободы передвижения и общения с другими людьми.
A programme had been initiated in 2006 to refurbish temporary holding facilities and bring them into line with European standards. В 2006 году начато осуществление программы переоборудования мест временного содержания под стражей и доведения их до уровня европейских стандартов.
The Office is a body of public administration with nationwide authority and operates under the direction of the government. Данное ведомство является общенациональным органом государственного управления, функционирующим под руководством правительства.