Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Ensuring that the rules and regulations of the functioning of the detention centres are complied with. Обеспечение того, чтобы правила и положения относительно функционирования центров содержания под стражей соблюдались.
United Nations agencies, led by WHO with support from non-governmental organizations, continued to reinforce Government disease surveillance and public containment efforts. Учреждения системы Организации Объединенных Наций под руководством ВОЗ при содействии неправительственных организаций продолжали оказывать правительству помощь в его усилиях по эпидемиологическому контролю и ограничению распространения болезни среди населения.
The programme is monitoring the extent to which Afghan authorities provide detainees with humane treatment and respect fair-trial guarantees during the pre-trial incarceration phase. В рамках этой программы ведется наблюдение за тем, в какой мере афганские власти обеспечивают задержанным и заключенным гуманное обращение и в какой степени соблюдаются гарантии справедливого разбирательства во время содержания под стражей на этапе предварительного производства.
These units will be able to take in prisoners who are committed with or without their consent. Такие специальные отделения могут принимать нуждающихся в госпитализации содержащихся под стражей лиц независимо от наличия их согласия.
The Department of Defense provides detainees in Afghanistan with adequate food, shelter, clothing, and opportunity to worship. Министерство обороны обеспечивает содержащихся под стражей лиц в Афганистане надлежащей пищей, жилищем, одеждой и возможностью отправлять культ.
My country's highest authorities are continuing this initiative, with the theme of "Every family is involved in fighting HIV/AIDS". Высшие власти нашей страны продолжают эту инициативу под лозунгом «В борьбе с ВИЧ/СПИДом участвует каждая семья».
By working together and with the leadership of the United Nations, a world without AIDS is achievable. Лишь совместными усилиями под руководством Организации Объединенных Наций мы сумеем избавить мир от СПИДа.
Under the leadership of Mr. Dall'Anese, the Commission has continued its investigations, collaboration with national justice institutions and promotion of needed legislative reforms. Под руководством г-на Далланесе Комиссия продолжает свои расследования, сотрудничество с национальными органами правосудия и продвижение необходимых законодательных реформ.
The Independent Electoral Commission has undertaken its activities with a renewed dynamism and independence under its new leadership. Независимая избирательная комиссия под новым руководством принялась за работу с новой энергией и при соблюдении принципа независимости.
The period of detention may be extended by the court in accordance with the Law. Этот период содержания под стражей может быть продлен судом в соответствии с законом.
We have noted that, under the leadership and with the coordination of the Pakistani Government, relief efforts are now in full swing. Мы отмечаем, что под руководством и при координации правительства Пакистана усилия по оказанию помощи идут сейчас полным ходом.
It is therefore important to develop a mechanism under the United Nations umbrella to stand ready to deal with natural disasters. Поэтому важно создать под эгидой Организации Объединенных Наций механизм постоянной готовности для реагирования на стихийные бедствия.
The sixth report also dealt with the issue of extradition disguised as expulsion. В шестом докладе рассматривался также вопрос об экстрадиции, замаскированной под высылку.
Mediation efforts must be led by national or local stakeholders, with discrete but targeted assistance from the United Nations system and other partners. Усилия в области посредничества непременно должны приниматься под руководством национальных и местных заинтересованных сторон, при целенаправленной, но дипломатичной поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и других партнеров.
Our taro patches and arable lands are limited to begin with. Начать с того, что посевные площади под таро и пахотные земли у нас ограничены.
The credibility of the international community too is at stake in a number of respects with regard to the situation in Afghanistan. Под угрозой находится и доверие к международному сообществу в связи с некоторыми аспектами положения в Афганистане.
States should consider and use alternatives to immigration detention in accordance with international law and human rights standards. Государства должны рассмотреть возможность использования альтернатив содержанию иммигрантов под стражей в соответствии с нормами международного права и стандартами в области прав человека.
Such national preventive mechanisms should be granted unrestricted access to all places of detention and the opportunity to have private interviews with detainees. Такие национальные превентивные механизмы должны иметь неограниченный доступ ко всем местам содержания под стражей и возможность проводить конфиденциальные беседы с задержанными.
In addition, transit road transport operations with the Russian Federation are no longer subject to quota. Кроме того, под действие квот больше не подпадают транзитные автомобильные перевозки с Российской Федерацией.
Exemption limits in accordance with sub-section 1.1.3.1 c) Предельные значения количества, подпадающие под изъятия в соответствии с пунктом 1.1.3.1 с)
Unannounced inspections with sampling during manufacturing of pressurized containers Проверки на месте с отбором образцов в ходе изготовления сосудов под давлением
C During unloading, with pressurized nitrogen from shore С. В случае разгрузки под давлением с использованием азота, подаваемого с берега
It is envisaged that these advisers will receive guidance and work closely with the Office in the implementation of the accountability architecture. Предполагается, что эти советники, под руководством Канцелярии и в тесном сотрудничестве с ней, будут работать над внедрением структуры подотчетности.
That series includes 19 compilations prepared in cooperation with delegations of specialized United Nations bodies and released under the general title Human rights. В этой серии под общим названием "Права человека" ТНИДИПЧ в сотрудничестве с представительствами специализированных учреждений Организации Объединенных Наций на сегодняшний день опубликовал 19 сборников.
The study concludes with recommendations aimed at curbing secret detention and the unlawful treatment or punishment of detainees in the context of counter-terrorism. В заключение в исследовании сформулированы рекомендации, направленные на пресечение тайного содержания под стражей и применения незаконных методов обращения и наказания в отношении задержанных лиц в условиях борьбы с терроризмом.