Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
We are confident that with your wise counsel this special session will be a resounding success. Мы уверены, что под Вашим мудрым руководством эта специальная сессия завершится большим успехом.
This arduous journey is now threatened with failure because of the ongoing violence. Из-за продолжающегося насилия этот нелегкий путь уже находится под угрозой.
Provisions regarding the financial means of implementation will also require more coordination and collaboration among Partnership members with the guidance of the Forum. Выполнение положений, касающихся финансовых механизмов осуществления, также потребует более тесной координации и сотрудничества между членами Партнерства под руководством Форума.
A working group had been set up to change the system whereby aliens were detained together with criminals and suspects. Была создана рабочая группа по изменению системы, при которой иностранцы содержались под стражей вместе с уголовниками и подозреваемыми лицами.
Some representatives questioned the basis for including mercury under a treaty concerned with organic pollutants. Некоторые представители поставили под сомнение основание для включения ртути в договор, касающийся органических загрязнителей.
When they are held for questioning and/or detained, this prevents them from communicating with the competent authorities. Именно этот фактор затрудняет общение женщин-мигрантов с компетентными властями в ходе задержания и/или содержания под стражей.
A non-governmental organization with offices in several southern African countries stated that laws had abolished racial discrimination; however, the obstacle to further progress was public attitudes. Неправительственная организация, имеющая отделения в нескольких южноафриканских странах, заявила, что законы поставили под запрет расовую дискриминацию, однако дальнейшему прогрессу в этой области препятствуют стереотипы, сохраняющиеся в обществе.
An effective global security system can only be built under the auspices of the United Nations and in strict accordance with its Charter. Эффективная глобальная система безопасности может создаваться только под эгидой ООН и при строгом соблюдении ее Устава.
Mr. WIERUSZEWSKI noted, in connection with the list of issues, that part of Yugoslavia was currently under international jurisdiction. Г-н ВИРУШЕВСКИЙ в связи с перечнем вопросов отмечает, что часть Югославии в настоящее время находится под международной юрисдикцией.
In line with the policy of reducing overcrowding in the prisons, efforts were being made to order detention in as few cases as possible. В соответствии с политикой сокращения переполненности тюрем прилагаются усилия назначать содержание под стражей как можно реже.
Kosovo's political and legal institutions must be further developed, with international assistance and under international supervision. Необходимо при международной помощи и под международным надзором добиться дальнейшего становления косовских политических и правовых институтов.
Secondary use of TEC is understood as use made following the attempt to treat with pharmaceutical drugs. Под вторичным применением ЭШТ понимается ее применение после попыток лечения психофармацевтическими средствами.
Article 26 states: A place of detention must be provided with the necessary medical equipment and common medication. Статья 26 предусматривает, что место содержания под стражей должно быть оснащено необходимым медицинским оборудованием и обычными лекарственными препаратами.
The homes themselves work closely with parents and caseworkers to ensure the welfare and development of the children in their care. Сами детские дома поддерживают тесные контакты с родителями и опекунами, чтобы обеспечивать благосостояние и развитие детей, находящихся под их присмотром.
The regime of relations with the outside shall be supervised by the Prison Director. Режим общения с внешним миром находится под контролем дирекции центра.
Autonomous bodies with legal personality are excepted from this rule. Под это правило не подпадают автономные образования, обладающие правосубъектностью .
The state as economic governance institution is considered to be burdened with distortions in the political process, such as rent-seeking and bureaucracy. Считается, что государство как механизм экономического управления находится под гнетом негативных аспектов политического процесса, таких, как взяточничество и бюрократизм.
The improved growth performance was also reasonably broad-based, cutting across all the subregions with the exception of South and South-West Asia. Улучшение показателей роста также имело под собой весьма широкую основу, охватывающую все субрегионы, за исключением Южной и Юго-Восточной Азии.
Female criminals were held in women's prisons and dealt with by female police officers. Совершившие преступления женщины содержатся в женских тюрьмах под надзором женского персонала.
Most of them are or were under investigation with the follow-up by the Public Prosecution. Большинство этих случаев расследуются или расследовались под надзором прокуратуры.
We are aware of the other draft resolution with the same title. Нам известно о других проектах резолюций под тем же названием.
An essential preliminary condition for the Court's exercise of its jurisdiction was acknowledgement of its competence by the State with jurisdiction over the suspect. Необходимым предварительным условием осуществления судом своей юрисдикции является признание компетенции Суда государством под юрисдикцией которого находится подозреваемое лицо.
The United Nations system had helped achieve some goals for children, with UNICEF leadership. Система Организации Объединенных Наций содействует в достижении некоторых целей в интересах детей под руководством ЮНИСЕФ.
In addition to such internal supervision, the judicial authorities monitored compliance with interrogation rules and conditions of police custody. В дополнение к таким мерам внутреннего надзора судебные власти осуществляют контроль за соблюдением правил проведения допросов и условиями содержания под стражей в полиции.
He associated himself with Ms. Chanet's comments on pre-trial detention. Он поддерживает замечания г-жи Шане относительно содержания под стражей до суда.