Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Most of the general issues arising in connection with section 26E had been debated under agenda item 119, on the pattern of conferences. Большинство общих вопросов, возникающих в связи с разделом 26Е, были обсуждены под пунктом 119 повестки дня о плане конференций.
The missing persons are being searched for in cooperation with the parties concerned, under the aegis of the International Committee of the Red Cross. Ведется поиск пропавших без вести в сотрудничестве с заинтересованными сторонами под эгидой Международного комитета Красного Креста.
The activities of member States of the Tsunami Warning System are carried out in coordination with and under the guidance of an International Coordination Group. Деятельность государств - членов Системы предупреждения о цунами осуществляется в координации и под руководством Международной координационной группы.
Steps had to be taken to provide the Detention Unit with adequate and well-trained staff. Необходимо было принять меры для укомплектования отделений содержания под стражей соответствующим хорошо подготовленным персоналом.
Many Governments, disenchanted with the limited growth dynamics generated by public sector-led industrial development, have turned to stimulating private initiative through far-reaching deregulation programmes. Многие правительства, разочарованные ограниченными темпами роста промышленного развития под эгидой государственного сектора, перешли к стимулированию частной инициативы на основе перспективных программ дерегулирования.
A series of short extensions would punctuate the future of the Treaty with question marks which would inevitably detract from its credibility. Серия краткосрочных продлений Договора поставит его будущее под вопрос, что неизбежно ослабит доверие к нему.
We agree with the right of the Bureau to make proposals. Мы не ставим под сомнение право президиума выносить рекомендации.
The mass media, previously strictly controlled by the State, had been brought into line with democratic standards. Средства массовой информации, которые раньше находились под строгим контролем государства, были доведены до соответствия демократическим стандартам.
I am sure that the Committee will be pleased with the results of the work under your chairmanship. Я убежден, что Комитет будет доволен результатами работы под Вашим руководством.
Norway stated that access to fishery zones of foreign countries by vessels flying the flag of Norway was regulated by international agreements with such countries. Норвегия заявила, что доступ судов под флагом Норвегии в рыболовные зоны иностранных государств регулируется международными соглашениями с такими странами.
In 1992 he was arrested with many others during a mass demonstration and kept in detention for several days. В 1992 году он был арестован вместе со многими другими участниками массовой демонстрации и находился под стражей несколько дней.
A meeting with contributing States, sponsored by the High Commissioner, was also organized for this purpose. С этой целью было организовано также проведение под эгидой Верховного комиссара совещания с государствами-донорами.
They are tasked with determining civil matters where customary law is applicable. В их задачу входит разбирательство гражданских дел, подпадающих под обычное право.
The executive power rests with the Government which consists of all ministers under the leadership of the Prime Minister. Исполнительная власть принадлежит правительству в составе всех министров, действующих под руководством премьер-министра.
This work will be undertaken under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), in accordance with their standard procedures. Эта работа будет проводиться под эгидой Международного комитета Красного Креста (МККК) в соответствии с его стандартными процедурами.
The question of implementation of the warrants of detention, arrest, transfer, is dealt with in the part on assistance and cooperation. Вопрос об исполнении ордеров на заключение под стражу, арест, передачу рассматривается в части, касающейся помощи и сотрудничества.
The primary responsibility for managing the Detention Unit lies with the Commanding Officer. Основная ответственность за руководство работой Отделения содержания под стражей лежит на начальнике Отделения.
They benefit from regular contacts with teachers who can monitor their physical and psychological health. Они находятся под благотворным влиянием постоянного общения с учителями, которые могут контролировать их физическое и моральное здоровье.
The para-professionals have been supervised and trained by nurses, with a ratio of 30 para-professionals to each nurse. Эти полупрофессиональные работники находятся под началом и обучаются медсестрами, причем на каждую медсестру приходится 30 полупрофессиональных работников.
Most of these studies were undertaken by local research institutes under the close supervision by the Secretariat with a view to building up local research capacity. В целях формирования местного научно-исследовательского потенциала большинство этих исследований было проведено местными научно-исследовательскими институтами под внимательным контролем секретариата.
Complaints that do not come within one of these categories are dealt with by the competent local commissions. Жалобы, которые не подпадают ни под одну из этих категорий, рассматриваются компетентными местными комиссиями.
Many delegations questioned the proposal made by Booz∙Allen and Hamilton in the management review to merge Private Sector Fund-raising with the Programme Funding Office. Многие делегации поставили под вопрос сделанное Боз-Аленом и Гамильтоном в обзоре эффективности управления предложение объединить операции по сбору средств в частном секторе с деятельностью Управления финансирования программ.
We are not opposed to including a requirement that the State with custody have a right of prior consent. У нас нет возражений против включения требования о предварительном согласии государства, в котором подозреваемый содержится под стражей.
Microbiological treatments make use of natural purification effects working with water streams under high pressure and using chemical additives. В процессе микробиологической обработки используется эффект натуральной очистки водяными парами под высоким давлением с использованием химических добавок.
The current situation in the housing market arises from a severely restricted supply coupled with a continuous increase in demand. Нынешние условия на рынке жилья сложились под воздействием крайне ограниченного предложения и непрерывно растущего спроса.