Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
The CFS Secretariat will implement the consultation process under the oversight of the Bureau and in close collaboration with the OEWG. Данный консультативный процесс будет осуществляться Секретариатом КВПБ под надзором Бюро и в тесном сотрудничестве с соответствующей РГОС.
Ensure that all interviews conducted with migrants by Frontex guest officers in detention centres are conducted within a legal framework that provides appropriate human rights guarantees. Обеспечить, чтобы все собеседования, проводимые с мигрантами прикомандированными сотрудниками "Фронтекса" в центрах содержания под стражей, проводились на правовой основе, обеспечивающей соответствующие гарантии прав человека.
Only one journalist was currently in prison, and that was for alleged involvement with armed gangs. На сегодняшний день под стражей содержится лишь один журналист, который подозревается в причастности к деятельности вооруженных групп.
Detentions were carried out in accordance with the criminal procedure and for offences classified in criminal law. Содержание под стражей осуществляется в соответствии с уголовной процедурой и является наказанием за правонарушения, определенные уголовным правом.
In addition, some individuals claimed to have been detained days after having interacted with UNSMIS. Кроме того, они утверждали, что после контактов с МООНС их в течение нескольких дней держали под арестом.
In some communities, erroneous beliefs and myths influenced by superstition put the security and life of persons with albinism at risk. В некоторых сообществах из-за ложных представлений и мифов, формирующихся под влиянием суеверий, под угрозой оказываются безопасность и жизнь лиц, страдающих альбинизмом.
The conditions in detention facilities had been significantly improved, thanks to the rehabilitation and construction of prisons in accordance with international standards. Условия в местах содержания под стражей были значительно улучшены благодаря мерам по восстановлению старых и строительству новых тюрем, отвечающих международным требованиям.
The Special Committee continued to grapple with the thorny political problems of countries and Territories that remained under foreign domination. Специальный комитет продолжает решать сложные политические проблемы стран и территорий, которые по-прежнему находятся под иностранным господством.
Against that background, he was temporarily excluded from association with other detainees. В связи с этим он был временно изолирован от других лиц, содержавшихся под стражей.
In that regard, the delegation mentioned the compliance of places of detention with international standards. В этой связи делегация упомянула об обеспечении соответствия мест содержания под стражей международным стандартам.
The report also recommended further enhancing ICT coordination and cooperation among United Nations organizations with guidance from CEB. В докладе также рекомендуется продолжать улучшать сотрудничество и координацию между организациями Организации Объединенных Наций под руководством КСР.
The Second International Conference for World Balance was celebrated in 2008 with the sponsorship of UNESCO. В 2008 году под эгидой ЮНЕСКО была проведена вторая Международная конференция «За сбалансированный мир».
The following section describes projects that were carried out by the Statistics Division with the guidance or involvement of the Expert Group. В следующем разделе описываются проекты, осуществленные Статистическим отделом под общим руководством или с участием этой Группы экспертов.
The World Bank has released World Development Report 2013 with the telling title Jobs. Всемирный банк выпустил Доклад о мировом развитии 2013 под многозначительным заголовком «Занятость».
The Ministry of Justice had drawn up a draft bill on protection of indigenous peoples threatened with extinction. Оратор отмечает, что Министерство юстиции подготовило законопроект о защите коренных народов, находящихся под угрозой исчезновения.
Alternatively, with the Assembly's approval, the Organization could seek unsecured loan guarantees from Member States or issue bonds to them. В качестве альтернативного варианта с одобрения Ассамблеи Организация может обратиться к государствам-членам с просьбой предоставить гарантии по необеспеченному займу или разместить среди государств-членов облигации под такой заем.
The unprecedented imbalance between core and non-core resources had compromised the predictability and sustainability of development assistance and its alignment with national priorities. Беспрецедентная диспропорция между основными и неосновными ресурсами ставит под угрозу предсказуемость и устойчивость предоставления помощи в целях развития и ее увязку с национальными приоритетами.
The representative of Afghanistan indicated support extended to organizations of persons with disabilities through allocation of land for their premises. Представители Афганистана и Кирибати сообщили о поддержке, оказываемой организациям инвалидов путем выделения земельных участков под строительство жилья.
The organization held "Human Rights Talk" and exchanged opinions with the ministries concerned. Организация провела мероприятие под названием «Разговор о правах человека», в ходе которого состоялся обмен мнениями с соответствующими министерствами.
This is important in framing a government-led dialogue with providers. Это необходимо для структурирования диалога с донорами под эгидой правительства.
Meeting invitations and agendas are issued in advance, with related background documents noted under each item. Приглашения на заседания и повестки дня заседаний распространяются заблаговременно, при этом под каждым пунктом повестки указываются соответствующие справочные документы.
Have been cohabiting with at least one child and a person subject to unlimited taxation for more than six months. Ь) проживают совместно по крайней мере с одним ребенком и лицом, подпадающим под неограниченное налогообложение, на протяжении более шести месяцев.
Short meetings up to four hours are allowed with the inmate's relatives or other persons and are monitored by facility administration staff. Краткосрочные свидания продолжительностью до четырех часов предоставляются осужденным с родственниками или иными лицами и проводятся под контролем представителей администрации учреждений.
Staff are given training tailored to the company's core business by coaches with expertise in combating trafficking. Сотрудники проходят подготовку с учетом основной деятельности компаний под руководством инструкторов - экспертов по борьбе с торговлей людьми.
Persons served with a deportation order were detained only if they sought to "evade" their deportation. Лица, в отношении которых было издано распоряжение о депортации, содержатся под стражей только в том случае, если они пытаются "избежать" выдворения из страны.