Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Indeed, his wife had been threatened with violence to compel her to divorce him. Кроме того, его жену вынудили развестись с ним под угрозой насилия.
More than 16,000 species have been identified as threatened with extinction. Было объявлено, что более 16000 биологических видов находятся под угрозой исчезновения.
Individuals accused of the same or similar offences should not be treated with different standards of justice at the whim of the executive. Лица, обвиняемые в тех же или сходных правонарушениях, не должны подпадать под разные стандарты юстиции по капризу исполнительной власти.
This long-term commitment will provide governments with predictable funding against which they can prepare ambitious 10-year investment plans to achieve their education goals. Принятие обязательства на такой длительный срок позволит правительствам стран получать на предсказуемой основе финансирование, под которое они могут подготовить амбициозные, рассчитанные на 10 лет инвестиционные планы для достижения своих образовательных целей.
To help other producers with low interest credit from State banks; Оказать поддержку остальным производителям, предоставляя с этой целью кредиты государственных банков под низкий процент;
The data and methodology was shared with the Commissions, which undertook a detailed reintegration opportunities mapping of various regions under their respective jurisdictions. Эти данные и методология были предоставлены в распоряжение комиссий, которые провели подробную оценку возможностей для реинтеграции в различных районах, находящихся под соответствующей юрисдикцией.
The operation of UNOWA aircraft is managed by UNOCI, and UNMIL has good coordination with those missions. Эксплуатация воздушных средств ЮНОВА осуществляется под руководством ОООНКИ, и МООНЛ наладила эффективную координацию усилий с этими миссиями.
UNMIL is integrated with the country team under the leadership of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Recovery and Governance. МООНЛ объединена со страновой группой, действующей под руководством заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам восстановления и государственного управления.
All vessels flying the flag of Chile had been equipped with an automatic identification system. З. Все суда, плавающие под флагом Чили, оснащены автоматической системой идентификации.
States have the further obligation to ensure that treatment or conditions in detention do not directly or indirectly discriminate against persons with disabilities. Государства несут еще одно обязательство обеспечивать, чтобы обращение или условия в местах содержания под стражей не были сопряжены с прямой или косвенной дискриминацией в отношении инвалидов.
The denial or lack of reasonable accommodations for persons with disabilities may create detention and living conditions that amount to ill-treatment and torture. Отказ или отсутствие разумных приспособлений для инвалидов может привести к тому, что условия содержания под стражей и проживания будут равнозначными жестокому обращению и пытке.
The present report observes that inadequately located and poorly managed ammunition stockpiles pose an excessive risk because they can become unstable and threaten public safety with explosions or contamination. В настоящем докладе отмечается, что неадекватно размещенные и находящиеся под неэффективным управлением запасы создают чрезмерную угрозу, потому что они могут стать нестабильными и могут угрожать общественной безопасности вследствие взрывов или загрязнения.
His chairmanship contributed to a successful start of the 2010 review process with the adoption of the agenda. Под его руководством было положено успешное начало процессу рассмотрения ДНЯО в 2010 году на основе принятия повестки дня.
Euphemisms and legal sleight-of-hand to justify torture are becoming commonplace, together with arbitrary measures and extrajudicial detentions. Распространенными становятся эвфемизмы и правовые ухищрения для оправдания пыток, наряду с мерами произвола и внесудебными заключениями под стражу.
Those agreements will also seriously prejudice our negotiations with other countries and may jeopardize the future of our integration movement. Такие договоренности также нанесут серьезный ущерб нашим переговорам с другими странами и могут поставить под угрозу будущее нашего интеграционного процесса.
A workable governance mechanism goes hand in hand with a customized content management system. Функционирующий механизм руководства неразрывно связан с подогнанной под требования клиентов системой управления информационными ресурсами.
To date, information concerning the situation of the detainees can only be obtained through contacts with the prisoners' families. До настоящего времени информацию о положении содержащихся под стражей лиц можно получить лишь от семей заключенных.
During his detention he was treated in accordance with the standards of justice applicable in the Kingdom which respect human rights. В период его содержания под стражей с ним обращались в соответствии с действующими в Королевстве стандартами правосудия, которые разрабатывались с учетом концепции прав человека.
His detention was carried out in conformity with article 60 of the above-mentioned Code. Его содержание под стражей осуществлялось в соответствии со статьей 60 вышеупомянутого кодекса.
NDS also operates detention centres without adequate judicial oversight with only sporadic access granted to independent monitoring bodies. Кроме того, НУБ подведомственны центры содержания под стражей, не подлежащие адекватному судебному надзору, доступ в которые предоставляется независимым наблюдательным органам лишь в отдельных случаях.
NHRIs have also submitted documentation for processing as official United Nations documents with an own NHRI document symbol number. НПУ также представляли документацию для издания в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций под своим символом документов от НПУ.
The actual use of the PPC provisions, and previous rules, in connection with detention of unconvicted persons gives rise to great concern. Большую озабоченность вызывает фактическое использование положений УПК и предыдущих норм в связи с содержанием под стражей неосужденных лиц.
The activities undertaken are guided by the judicial and administrative authorities, with a focus on the best interests of the child concerned. Их деятельность проводится под контролем судебных и административных органов с уделением особого внимания наилучшим интересам пострадавших детей.
MDRI also noted that Serbia lacks adequate laws to protect persons with disabilities from arbitrary detention in psychiatric hospitals or social care facilities. МДРИ также отмечала, что у Сербии не хватает надлежащих законов для защиты инвалидов от произвольного содержания под стражей в психиатрических больницах или учреждениях социального призрения.
As a result of dialogues with these boards, a large proportion of such prisoners and detainees have renounced their dangerous ideologies. В результате бесед с членами этих советов значительная часть таких заключенных и содержащихся под стражей лиц отказались от своих опасных убеждений.