| Joe, this time they go with backup. | Они пойдут на задание под прикрытием. |
| Mom said she'll sleep with me in my bed. | Мама будет брать Мэй к себе под одеяло. |
| It's just a picture of some sick with our names underneath it. | Только фотография блевотины с нашими имена под ней. |
| But that is because they look with the eyes that were too English. | Да, действительно, полиция была в недоумении, потому что они смотрели на это под английским углом зрения. |
| Now it's brush your teeth and under the covers with you. | Теперь чистить зубы и под одеяло. |
| Mr. Naghdi was on a list of 32 opposition figures living in exile in European countries who were threatened with physical annihilation. | Г-н Нагди находился в списке 32 оппозиционеров, высланных в европейские страны под угрозой физического уничтожения. |
| That is impossible to do with you jackhammering away over here. | Это невозможно делать под ваш отбойный молоток. |
| Governor Woodes Rogers holds Nassau Town with a full company of British regulars. | Губернатор Роджерс держит город под контролем с помощью целой роты британских солдат. |
| You must always have this with you. | Вот это у вас всегда должно быть под рукой. |
| I had it under control until the Professor started picking fights with the PLO. | У меня было всё под контролем, пока профессор не начал враждовать. |
| But with William under arrest, you're in immediate danger. | Но пока Уильям под арестом, вы находитесь в непосредственной опасности. |
| You put us all at risk with your deceitful, illegal moves. | Ты всех нас поставил под удар своими обманными, незаконными действиями. |
| We support with all the means at our command the implementation of the cultural peace programme for El Salvador sponsored by UNESCO. | Мы готовы поддержать всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами осуществление культурной программы мира для Сальвадора под эгидой ЮНЕСКО. |
| The actual implementation of WHO health programmes is with the technical agencies, most of which are NGOs. | Фактическое осуществление программ в области здравоохранения под эгидой ВОЗ находится в компетенции узко профилированных учреждений, большинство из которых - НПО. |
| All places of detention that do not comply with these conditions should be immediately dismantled. | Все места содержания под стражей, которые не отвечают этим условиям, должны быть немедленно закрыты. |
| Otherwise, they were placed with foster families or in the care of teachers or representatives of non-governmental organizations. | В противном случае они передаются на воспитание семьям либо под надзор учителей или представителей неправительственных организаций. |
| Ensuring full respect for the rights of national minorities should not be confused with self-determination of peoples under colonial domination. | Обеспечение полного соблюдения прав национальных меньшинств не следует смешивать с самоопределением народов, находящихся под колониальным господством. |
| We are impressed by the enthusiasm with which States have addressed the issue in response to the request of the Secretary-General. | Мы находимся под впечатлением энтузиазма, с которым государства рассматривали этот вопрос в ответ на просьбу Генерального секретаря. |
| At Spencer's side we're familiar with the direction his career takes. | Мы знакомы с тем, как развивалась его карьера под руководством Спенсера. |
| I'm more concerned with the one hundred crowns he took from my employer, Mr Kane, under false pretences. | Меня больше волнует та сотня крон, которую он под фальшивым предлогом занял у моего нанимателя, мистера Кейна. |
| This chap's come up with an idea called "Bike Mine". | Этот умелец предложил систему под названием "Мой велик". |
| Any attempt to frighten the people of the DPRK by putting pressure on them with the excuse of the nuclear issue was anachronistic. | Любая попытка запугать народ КНДР путем оказания на него давления под предлогом ядерного вопроса является анахронизмом. |
| We continue to hope that other administering Powers will come forward with similar invitations to visit Territories under their Administration. | Мы по-прежнему надеемся, что другие управляющие державы направят аналогичные приглашения посетить территории, находящиеся под их управлением. |
| From the orphanage with Sister Mary I went straight to the seminary under the protection of Monsignor Spencer. | Из приюта Сестры Мэри я отправился прямиком в семинарию под покровительством Монсеньора Спенсера. |
| He was the first one with a scientific approach towards building muscles. | Он был первым, кто подвел научную базу под построение мускулов. |