Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
However, the Working Group notes with concern the excessive power given to the prosecutors and investigators during the pre-trial detention period. Вместе с тем Рабочая группа с озабоченностью отмечает чрезмерные полномочия, предоставляемые прокурорам и следователям в период досудебного содержания под стражей.
No lists are published and relatives enter the detention centres with difficulty, if at all. Никаких списков не публикуется, и родственникам если и удается попасть в центры для содержания под стражей, то с большим трудом.
The conditions of detention for women with children vary considerably between facilities, and there can be no generalization of standards. Условия содержания под стражей женщин с детьми существенно отличаются в разных учреждения, и поэтому обобщение каких-либо норм не представляется возможным.
A large percentage of developing country exports are affected by these requirements, with which they must comply in order to maintain market share. Значительная доля экспорта развивающихся стран подпадает под действие этих требований, которые они должны соблюдать для сохранения своей доли на рынке.
We have even been willing to place Rwandan troops under Congolese command and control to deal with the problem. Мы даже изъявили готовность поставить руандийские войска под конголезское командование и управление, чтобы помочь в решении этой проблемы.
In year three, participants will begin implementation of the project with the guidance of facilitators and consultants provided by the Community School. На третьем году обучения участники приступят к осуществлению проекта под руководством выделенных Общинной школой посредников и консультантов.
They provide for cooperation between of the the relevant authorities with overall coordination by coordinated bythe Voivod. Они предусматривают необходимость осуществления сотрудничества между соответствующими государственными органами под общим руководством воеводы.
This has been done with the guidance of the countries of the region, in particular in identifying their most important needs. Это осуществляется под руководством стран региона, в частности при определении наиболее важных потребностей.
My suggestion would be to have all three paragraphs combined into one paragraph with one number. Я бы предложил объединить все три пункта в один пункт под общим номером.
If the operational command remained with one or more Member States, the United Nations did not recognize responsibility. Если оперативное командование оставалось под началом одного или более государств-членов, то Организация Объединенных Наций не признавала наличие ответственности.
327 Waste aerosols consigned in accordance with 5.4.1.1.3 may be carried under this entry for the purposes of reprocessing or disposal. 327 Отбракованные аэрозоли, отправляемые в соответствии с положениями пункта 5.4.1.1.3, могут перевозиться под этой позицией в целях переработки или удаления.
The militarization of outer space, combined with the latest developments in space technology, jeopardizes international peace and stability. В сочетании с последними разработками в космической технологии, милитаризация космического пространства ставит под угрозу международный мир и стабильность.
Breastfeeding women must not be obliged to work with lead and its toxic compounds and underground. Кормящим матерям не должна поручаться работа со свинцовыми и токсическими соединениями и под землей.
The project "Girl Power" is carried out in cooperation with the Missing Persons Families Support Centre. В сотрудничестве с Центром по оказанию поддержки семьям пропавших без вести лиц осуществляется проект под названием «Возможности девушек».
The result of this tradition is a number of talents recognized worldwide, especially with regard to music. Под воздействием этих традиций было воспитано множество талантов, признанных во всем мире, в частности в сфере музыки.
The ISF website () is regularly updated with United Nations-related reports under the section "UN & ISF". На веб-сайте МСФ (), под рубрикой «ООН и МСФ», регулярно помещается обновленная информация с учетом сведений, содержащихся в докладах Организации Объединенных Наций.
Sustainable development is increasingly called into question by the proliferation of single issue-driven conventions and processes with an impact on the forest-based sector. Устойчивое развитие все чаще ставится под сомнение в связи с распространением конвенций и процессов, которые регулируют какую-то одну проблему, но оказывают воздействие на весь лесохозяйственный сектор.
Groundwaters were a natural resource that was subject to the jurisdiction of the State that had sovereign rights associated with it. Грунтовые воды являются природным ресурсом, подпадающим под юрисдикцию государства, которое обладает связанными с ним суверенными правами.
Failure to comply with that article would leave women under the continued domination of men. Несоблюдение положений этой статьи может привести к тому, что женщины будут и далее оставаться под господством мужчин.
When he had been released on bail, his own Government had provided him with a new passport. А когда его освободили под залог, правительство его страны выдало ему новый паспорт.
However representatives of Member States representatives will work in close cooperation with partners to adapt this information to their country specific communication requirements. Однако представители государств-членов будут работать в тесном сотрудничестве с партнерами с целью адаптировать эту информацию под конкретные коммуникационные потребности своих стран.
A notable intervention by government with regard to discouraging racial discrimination in the financing of housing is a housing initiative called SERVCON Housing Solutions. Примечательной инициативой правительства в отношении противодействия расовой дискриминации в сфере финансирования жилья является жилищная инициатива под названием "Жилищные решения СЕРВКОН".
Several recent decisions have confirmed the incompatibility of amnesty measures with States' obligation to punish serious crimes covered by international law. Ряд недавних решений подтвердил несовместимость мер амнистии с обязательством государств наказывать за совершение тяжких преступлений, подпадающих под действие норм международного права.
Over 140 initiatives are funded under the programme with an emphasis on breaking cycles of offending as early as possible. Под эгидой этой программы осуществляется финансирование свыше 140 инициатив, нацеленных на то, чтобы как можно раньше разорвать порочный круг правонарушений.
It also discussed the administration of justice, particularly in connection with some 700 detainees being held at Guantanamo. Организация также поднимала вопросы отправления правосудия, в частности в отношении 700 лиц, содержащихся под стражей в Гуантанамо.