Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Some delegations pointed out that paragraph 10.4 referred to three pillars, with no clear explanation of what those pillars were. Ряд делегаций подчеркнул, что в пункте 10.4 упоминаются три основополагающих направления, но нет четкого объяснения того, что под ними подразумевается.
Under these and other similar projects, low-interest long-term loans are available through banks and international cooperation programmes with various international organs and bodies. Под эти и других схожие проекты выделяются долгосрочные кредиты с низкой процентной ставкой через банки и международные программы сотрудничества с различными международными органами и учреждениями.
The police cooperate with the NGO Spletno oko, which notifies them of criminal offences under Article 297 of the Criminal Code. Полиция сотрудничает с неправительственной организацией "Сплетно око", которая информирует ее об уголовных преступлениях, подпадающих под действие статьи 297 Уголовного кодекса.
The Commission also conducts on-site inspections in detention centers and prisons with or without notification. Комиссия также инспектирует центры содержания под стражей и тюрьмы по предварительному уведомлению или без него.
Judges should always justify their decisions in accordance with the law to maintain a defendant in pre-trial detention. Судьи должны во всех случаях обосновывать свои принимаемые в соответствии с законом решения о содержании обвиняемого под стражей до суда.
The Society campaigns with and on behalf of threatened and persecuted ethnic and religious minorities, nationalities and indigenous peoples. Общество организует различные кампании, в рамках которых оно действует совместно с представителями находящихся под угрозой исчезновения и подвергающихся преследованиям этнических и религиозных меньшинств, национальностей и коренных народов и выступает от их имени.
As noted above, GEF has in place an international waters programme with which the Water Convention has cooperated. Как отмечалось выше, под эгидой ГЭФ функционирует программа "Международные воды", с которой Конвенция по водам установила сотрудничество.
It concerns the early primary education grades and is based on cooperation with parents. Она охватывает учащихся первых классов начальной школы и осуществляется под патронажем родителей.
Thanks to joint action by a number of different sectors, the epidemiological situation with respect to these diseases is now under control. Благодаря совместным усилиям нескольких секторов, эпидемиологическая ситуация по этим заболеваниям держится под контролем.
The Border Guard had also been vested with the power to issue deportation decisions, which resulted in shorter detentions. Пограничная служба также получила право принимать решения о высылке иностранцев, что привело к сокращению срока содержания под стражей.
Such decisions are adopted in pursuance of the "enforcement side" of immigration, with considerable pressure to increase deportation numbers. Подобные решения принимаются в рамках "жесткого подхода" к иммиграции под существенным давлением, направленным на увеличение количества высылаемых лиц.
The firms that have major participation of foreign capital were considered for this purpose (identified in Figure 1 with the letter C). Для этих целей рассматривались предприятия с крупной долей иностранного капитала (на диаграмме 1 представлены под буквой С).
Only a fraction of the goods imported for processing under customs control should be associated with processing under contract. Только небольшую часть товаров, импортированных для переработки под таможенным контролем, следует связывать с переработкой по договору.
Increased transnational crime had led to prison overcrowding and the cohabitation of convicted offenders with those held in pre-trial detention. Рост транснациональной преступности привел к переполненности тюрем и совместному содержанию осужденных преступников и лиц, находящихся под стражей до начала судебного разбирательства.
They comprised well-respected experts who visited facilities, spoke with detainees and made recommendations to the centre directors. В них работают признанные специалисты, которые посещают учреждения, проводят беседы с содержащимися под стражей лицами и разрабатывают рекомендации для администрации таких центров.
Isolation was designed to deprive the inmate of contact with other inmates. При изоляции заключенные лишаются возможности поддерживать контакты с другими содержащимися под стражей лицами.
There are currently 31 children aged between 0 months and 2 years living with their mothers in prison. В настоящее время в местах содержания под стражей вместе со своими матерями находится 31 несовершеннолетний (в возрасте от нескольких дней до двух лет).
The author and his wife were then released on bail along with the children. Позднее автор и его жена были освобождены под залог вместе с их детьми.
A framework of conditions needs to be in place to accomplish these goals, improve inmates' actual detention conditions and comply with international standards. Для достижения этих целей, улучшения фактических условий содержания заключенных под стражей и соблюдения международных стандартов необходимо создавать базовые условия.
It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pre-trial detainees. Ему также следует принять надлежащие меры к тому, чтобы лица, заключенные по приговору суда, не содержались вместе с лицами, содержащимися под стражей в ожидании суда.
MINURCAT-OHCHR noted that conditions of detention did not comply with the minimum standards for the treatment of prisoners. МИНУРКАТ-УВКПЧ отметила, что условия содержания под стражей не соответствуют минимальным правилам обращения с заключенными.
Eritrea's sovereign territory remains under Ethiopian occupation with all its deleterious consequences. Суверенные эритрейские территории остаются под оккупацией Эфиопии со всеми вытекающими из этого пагубными последствиями.
No political or civic organizations or independent non-governmental organizations are permitted, except those affiliated with the State. Под запретом находятся все политические или гражданские организации, а также независимые неправительственные организации, за исключением тех, которые связаны с государством.
Furthermore, JS2 stated that persons with disabilities under guardianship could not exercise their right to vote. Кроме того, в СП2 указано, что находящиеся под опекой инвалиды не могут пользоваться своим правом голоса.
CESCR recommended that Uruguay improve the treatment of detainees and prisoners infected with HIV/AIDS. КЭСКП рекомендовал Уругваю улучшить медицинское обслуживание заключенных и содержащихся под стражей лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.