Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
They seem to beg forgiveness when faced with the responsibility to acknowledge the undeniable. Похоже, они просят прощения под тяжестью необходимости признать очевидное.
A squad of Security Police armed with electric truncheons intercepted the monks and placed them under arrest. Наряд полиции, вооруженный электрическими дубинками, остановил монахов и поместил их под арест.
He is currently under investigation by the Beijing State Public Security Bureau, in accordance with the law. В настоящее время он находится под следствием и содержится в Управлении государственной безопасности Пекина в соответствии с положениями действующего законодательства.
The Department of Public Information's work with peace missions led by the Department of Political Affairs has also intensified. Активизировалось также сотрудничество Департамента общественной информации с миссиями в пользу мира, осуществляемыми под руководством Департамента по политическим вопросам.
This project was carried out under the supervision of the Global Compact with the support of UNEP and the Conference Board. Этот проект осуществлялся под эгидой Глобального договора при поддержке ЮНЕП и организации «Конференс борд».
In arid regions and mountainous zones, populations are primarily confronted with issues of desertification and erosion resulting in environmental degradation that eventually threatens their livelihood. В засушливых регионах и горных районах население сталкивается прежде всего с проблемами опустынивания и эрозии почвы в результате ухудшения состояния окружающей среды, которые фактически ставят под угрозу их средства к существованию.
In July the United States reached an agreement with the Government to transfer Afghan nationals to the exclusive custody and control of the Ministry of Defence. В июле Соединенные Штаты достигли с правительством соглашения о передаче некоторых афганских граждан под исключительный контроль министерства обороны.
Related installations are defined as storage depots for nuclear or radioactive materials associated with nuclear reactors or facilities. Кроме того, под связанными с ними сооружениями понимаются хранилища ядерных веществ или радиоактивных материалов, имеющих отношение к ядерным реакторам или объектам.
Visits were based not on a treaty but on the principle of cooperation with the United Nations. Поездки основаны на принципе сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и не имеют под собой никакой договорной базы.
The decolonization of Western Sahara should take place in accordance with the settlement plan through a referendum supervised by the United Nations. Деколонизацию Западной Сахары следует осуществить в соответствии с планом урегулирования посредством референдума под контролем Организации Объединенных Наций.
Provision of an interest-bearing loan was not in line with the usual practice at other United Nations headquarters locations. Предоставление займа под проценты не соответствует обычной практике в других местах расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The International Committee of the Red Cross was unable to establish contacts with those persons or to discover their place of detention. Международному комитету Красного Креста не удалось установить контакты с этими лицами или выяснить, где они содержатся под стражей.
It should be Member-driven, with support, as required, from the Secretariat. Он должен проходить под руководством государств-членов при поддержке Секретариата в случае необходимости.
That would be at odds with the United Nations interpretation of the principle of self-determination, which pertained to people under foreign dominion. Это противоречит толкованию Организацией Объединенных Наций принципа самоопределения, который относится к народам, находящимся под иностранным господством.
We are sure that with your political experience and diplomatic skill you will lead our Committee to achieve new successes. Убеждены, что с Вашим политическим опытом и дипломатическим мастерством наш Комитет под Вашим руководством добьется новых успехов.
Outpatient monitoring covers some 200,000 children with chronic disorders a year. Под диспансерным наблюдением в среднем ежегодно состоят около 200000 детей с хроническими заболеваниями.
Fifty-four prisoners, both convicts and pre-trial detainees, were held on two floors, with eight cells downstairs and seven above. В ней содержалось 54 человека, как осужденных, так и лиц, заключенных под стражу до суда, которые размещались на двух этажах; восемь камер находилось внизу и семь наверху.
In accordance with article 411 of the Code of Criminal Procedure, minors remanded in custody are segregated from adults. На основании ст. 411 УПК несовершеннолетние, заключенные под стражу, содержатся отдельно от взрослых.
According to the introductory statement, trafficking in persons was dealt with under the country's immigration laws. Согласно вступительному заявлению, торговля людьми подпадает под действие национального иммиграционного законодательства.
In terms of a further suggestion, it was necessary also to deal with territories under international administration. Согласно еще одному предложению необходимо также охватить территории, находящиеся под международным управлением.
Many countries in Asia, Europe and Africa were threatened with social and economic disaster due to HIV/AIDS and avian flu. Многие страны в Азии, Европе и Африке находятся под угрозой социально-экономического бедствия вследствие ВИЧ/СПИДа и птичьего гриппа.
He was later sentenced to two weeks in prison with one week suspended and a probation period of two years. Позднее он был приговорен к двум неделям содержания под стражей, включая неделю условно, с двухгодичным испытательным сроком.
In residential institutions, children with disabilities may be subject to violence in the guise of treatment. В таких учреждениях дети-инвалиды могут подвергаться насилию под видом лечения.
I warned that the rule of law was at risk around the world, with laws being disregarded in too many quarters. Я напомнил, что повсюду в мире принцип верховенства права находится под угрозой, поскольку законы нарушаются почти повсеместно.
He attended meetings and held discussions with important actors involved in the issues falling under his mandate. Он посещал заседания и проводил обсуждения с важными действующими лицами, занимающимися решением вопросов, подпадающих под его мандат.