Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Faced with the threat of arrest, the authors decided not to oppose the demolition of their shed. Под угрозой ареста авторы решили не противиться сносу их жилья.
He has not been given the option of release with guarantee of appearance at trial. Ему не была предоставлена возможность освобождения под гарантию появления в суде.
Nor has he been diagnosed with any mental illness that might justify his detention. Ему также не был поставлен диагноз, связанный с каким-либо психическим заболеванием, который мог бы оправдать его содержание под стражей.
Generally, geo-engineering is the deliberate, large-scale alteration of the global climate system with the goal of mitigating the impacts of climate change. В целом под геоинженерией понимают преднамеренное крупномасштабное изменение системы глобального климата с целью смягчения последствий климатических изменений.
The self-determination of peoples should not be shaped by the political or economic interests of those who oversee global equilibrium with weapons. Самоопределение народов не должно формироваться под влиянием политических или экономических интересов тех, кто контролирует глобальное равновесие силой оружия.
My delegation vows our full cooperation, and believes that, with your leadership, we will conclude a successful session. Наша делегация заверяет Вас в своем всемерном сотрудничестве и выражает убежденность в том, что под Вашим руководством мы успешно завершим эту сессию.
It is chaired by the Minister of Justice and its members include representatives of the State agencies that deal with human rights. Он действует под руководством министра юстиции, и в его состав входят представители государственных учреждений, занимающиеся вопросами прав человека.
These countries tend to have more limited access to credit, which is often available at higher costs with sometimes onerous conditions. Эти страны, как правило, имеют более ограниченный доступ к кредитам, которые зачастую предоставляются под более высокие проценты и порой на обременительных условиях.
All export credit agencies carry out some transactions on their Government's behalf, with its support and under its control. Все экспортно-кредитные агентства осуществляют определенные сделки от имени своих правительств, при их поддержке и под их контролем.
Cuba expressed its agreement with the positions of growing social sectors worldwide that questioned and criticized the current neo-liberal order. Куба выразила свое согласие с позициями развивающихся социальных секторов во всем мире, которые ставят под сомнение и критикуют существующий неолиберальный порядок.
The Office is engaged with the Korean authorities on determining factual issues as part of the subject-matter jurisdiction analysis of the preliminary examination. Она взаимодействует с корейскими властями в установлении фактов в рамках проведения в ходе предварительного изучения анализа на предмет того, подпадает ли этот вопрос под ее юрисдикцию.
In addition, according to the Court, detention pending deportation should be in conformity with law and subject to judicial review. Кроме того, согласно постановлению Суда, содержание под стражей в ожидании депортации должно производиться в соответствии с законом и подлежать судебному пересмотру.
National laws vary considerably with respect to the legality and the conditions of detention pending deportation. Национальные законодательства значительно расходятся в том, что касается законности и условий содержания под стражей в ожидании депортации.
The duration of the detention must be consistent with legislative provisions. Срок содержания под стражей должен соответствовать предусмотренному законом.
The detention period may not be extended in case of families with children or vulnerable persons. Срок содержания под стражей не может быть продлен в случае семей с детьми или уязвимых лиц.
The representative of Germany doubted that the descriptions under the illustrations accorded with the diagrams themselves. Представитель Германии усомнился в том, что описания под иллюстрациями согласуются с самими диаграммами.
All of the standards referenced in the table under "for closures" comply with this requirement. Все стандарты, на которые делаются ссылки в таблице под рубрикой "для затворов", отвечают этому требованию.
The pressure receptacles shall be marked and labelled in conformity with 5.2.1 of ADR. Сосуды под давлением маркируются и снабжаются знаками опасности в соответствии с разделом 5.2.1 ДОПОГ.
The Secretariat was invited to consider further the areas of secured finance, dispute resolution and electronic commerce, in connection with microfinance. Секретариату было предложено также рассмотреть темы финансирования под обеспечение, урегулирования споров и электронной торговли в контексте микрофинансирования.
The compatibility of this requirement with international law (Geneva Conventions of 1949) was also called into question. Было поставлено под сомнение и соответствие этого требования международному праву (Женевские конвенции 1949 года).
This would provide an opportunity to further develop a global strategy in a regional context and with regional perspectives. Это может обеспечить возможность дальнейшей разработки глобальной стратегии в региональном контексте и под региональными углами зрения.
Starting... shall be rotated progressively through an angle of up to 90 degrees with... possible position. Начиная с... должны вращаться под углом, доходящим постепенно до 90 градусов по отношению... возможных положений.
The international financial institutions have tried to control new borrowing with the help of the World Bank's debt sustainability framework. Международные финансовые учреждения попытались поставить под контроль новые заимствования с помощью введенного Всемирным банком механизма поддержания приемлемого уровня задолженности.
The Committee is concerned about the health situation of prisoners and detainees infected with HIV/AIDS (art. 12). Комитет обеспокоен состоянием здравоохранения заключенных и ВИЧ-инфицированных лиц, содержащихся под стражей (статья 12).
She proposed bringing them under civilian, democratic controls, with provisions for transparency and control of the military budget and spending. Ее предложения предусматривали их постановку под гражданский, демократический контроль и содержали положения об обеспечении транспарентности и контроля за военным бюджетом и расходами.