Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
An obstacle that the competent authorities are faced with is the lack of land to build on in urban areas. Одним из препятствий, с которыми власти сталкиваются при решении этой проблемы, является ограниченность земельных участков под строительство в городских районах.
The Sierra Leone Government has no relations or contacts with any individual or entity in the territory of Afghanistan under Taliban control. Правительство Сьерра-Леоне не поддерживает никаких отношений или контактов с какими бы то ни было физическими или юридическими лицами на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан».
Pilot tests are currently being performed with the substantive departments under the direction of the Information Technology Services Division. В настоящее время под руководством Отдела информационно-технического обслуживания в основных департаментах проводятся экспериментальные проверки.
Article 22 covers any action which qualifies as a countermeasure in accordance with those conditions. Статья 22 охватывает любые меры, которые подпадают под определение контрмеры в соответствии с этими условиями.
Under your able leadership we are confident that the Council will handle its matters with great honour and a sense of purpose. Мы убеждены, что под Вашим умелым руководством Совет будет действовать благородно и целеустремленно.
Many of the proposed actions call for measures to be taken by the Secretary-General with the endorsement and/or guidance of Member States. Многие из предлагаемых мер требуют действий со стороны Генерального секретаря с одобрения и/или под руководством государств-членов.
PTP continues to remain geographically affiliated with organizations throughout the world partnering in the "We the Peoples" initiative. ПКМ продолжает поддерживать географические связи с организациями во всем мире в рамках сотрудничества по инициативе под названием «Мы, народы...».
Acts of misconduct undermine the good relations that the peacekeeping operation must maintain with the local population and jeopardize the achievements of the mission. Акты недостойного поведения ухудшают характер отношений, которые операции по поддержанию мира должны поддерживать с местным населением, и ставят под угрозу успешное проведение таких миссий.
Minors could be placed only in police detention facilities together with their families. Несовершеннолетние могут быть заключены под стражу в полицейском участке только вместе с членами семьи.
Protective custody as a means of dealing with victims of gender-based violence should be abolished. Следует ликвидировать практику помещения под стражу как одного из средств защиты жертв гендерного насилия.
Taking into account the substantial costs of infrastructure investments and long periods of repayment, it is important to attract long-term loan resources with State guarantees. С учетом существенных затрат на капиталовложения в инфраструктуру и продолжительных периодов погашения задолженности важно задействовать долгосрочные кредиты под государственными гарантиями.
In 1998 and 2000, regional meetings had been held with the title "Caribbean Youth Explosion". В 1998 и 2000 годах в регионе были проведены совещания под лозунгом «Бум карибской молодежи».
Her husband has also tested negative, and with counselling, their family life has continued uninterrupted. Анализы ее мужа также дали отрицательный результат, и под наблюдением врача они продолжают семейную жизнь.
Evacuation inside a tunnel shall proceed in cooperation with the traffic controller. Эвакуация в туннеле должна производиться под контролем диспетчера.
Given the socio-economic devastation such leaders often leave behind them, the new Government may be unable to comply with international standards. Если учесть, что коррумпированные лидеры нередко после себя оставляют социально-экономическую разруху, может так получиться, что новым правительствам будет не под силу обеспечить соблюдение международных стандартов.
Major reforms have been introduced under the authority of the Secretary-General and in consultation with the Committee on Information and Member States. Серьезные преобразования были начаты под эгидой Генерального секретаря и в консультации с Комитетом по информации и государствами-членами.
A whole generation is at risk, with the corresponding threat to development. Под удар поставлено целое поколение, и это не может не сказаться на процессе развития.
He was especially concerned with the issues of pre-trial detention and torture, already raised by Sir Nigel Rodley. Особую обеспокоенность у него вызывают уже поднятые сэром Найджелом Родли вопросы, связанные с содержанием под стражей до суда и применением пыток.
We note with appreciation the efforts of the Government in facilitating this access in areas under its control. Мы с удовлетворением отмечаем усилия правительства, направленные на облегчение доступа в районы, находящиеся под его контролем.
That participation should be broad-based and include persons living with HIV/AIDS and representing the voices of women, men, adults and youth. Такое участие должно иметь под собой надежную основу, и к нему следует привлекать людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом; также должны быть представлены интересы женщин, мужчин, взрослых и молодежи.
Under his leadership, the Mission will concentrate on developing a legal framework for provisional self-government in Kosovo, in accordance with resolution 1244. Под его руководством Миссия направит свои усилия на разработку правовых основ переходного самоуправления в Косово в соответствии с резолюцией 1244.
At present, loans are taken under commercial loan conditions with short payback periods and high interest rates. В настоящее время займы предоставляются на коммерческих условиях, то есть с коротким периодом погашения и под высокие процентные ставки.
This had only changed in recent years under the pressure of problems with timber supply at competitive prices. Ситуация изменилась лишь в последние годы под давлением проблем, связанных с поставкой древесины по конкурентоспособным ценам.
They need to have training on a repeated basis with international experts. Судьям необходимо иметь возможность регулярного пополнения профессиональных знаний под руководством международных экспертов.
We encourage the Macedonian authorities and KLA leaders to comply strictly with their commitments undertaken under the auspices of the European Union. Мы призываем власти Македонии и руководителей ОАК к строгому выполнению своих обязательств по соглашениям, заключенным под эгидой Европейского союза.