| Sleeping with the moon: poems. | Скворец под луной: Стихотворения и поэмы. |
| It was their first show with the name "Way Station". | Это был первый концерт под названием Шау Station. |
| Light openings in the top of the bindings are patterned, stylized with gothic rose. | Световые проёмы в верхней части имеют переплёты с рисунком, стилизованным под готическую розу. |
| Thermal analysis is a branch of materials science where the properties of materials are studied as they change with temperature. | Термический анализ - раздел материаловедения, изучающий изменение свойств материалов под воздействием температуры. |
| The tribunals have been alleged to have been only show trials, held very openly with oversight from the public. | Предполагалось, что трибуналы станут только некоей демонстрацией, которая проводилась под надзором общественности. |
| From 1901 until 1903 he studied composition at the Rossini Conservatory in Pesaro with Pietro Mascagni. | С 1901 по 1903 год он изучал композицию и контрапункт в консерватории Россини в итальянском городе Пезаро под руководством Пьетро Масканьи. |
| Again with his brother as crew, he took 7th place. | Под её руководством команда заняла седьмое место. |
| Still with the Channel Fleet, she joined a squadron commanded by Vice-Admiral Sir William Cornwallis which was patrolling off Ushant. | Затем в составе флота Канала, он присоединился к эскадре под командованием вице-адмирала сэра Уильяма Корнуоллиса, которая патрулировала море в районе острова Уэссан. |
| Outspeak - Citizen Journalist network launched in partnership with The Huffington Post. | Outspeak - сеть журналистов, под зонтом новостного портала The Huffington Post. |
| They were under pressure with their last two albums cumulatively selling almost 30 million copies worldwide. | Они находились под давлением, потому что первые два альбома были проданы тиражом в 30 миллионов экземпляров по всему миру. |
| During World War II, Vientiane fell with little resistance and was occupied by Japanese forces, under the command of Sako Masanori. | Во время Второй мировой войны после непродолжительного сопротивления город был оккупирован японской армией под командованием Сако Масанори. |
| She was built in 1992 in Brodosplit, Croatia as Frans Suell for service with Euroway. | Судно было построено в 1992 году на верфи Brodosplit (Хорватия) под именем France Suell для эксплуатации на линии Euroway. |
| They only occur with changes in oceanic conditions such as temperature and pressure. | Они образуются из раковин морских обитателей под воздействием температуры и давления. |
| Seaside class ships are powered by a diesel-electric genset system, with four Wärtsilä engines driving GE Marine electrical equipment. | Судна класса Seaside рассчитаны на дизель-электрическую генераторную систему с четырьмя двигателями Wärtsilä, под управлением GE Marine. |
| The Internal Security Act, enacted in 1960, allowed indefinite detention without trial for two years, with further extensions as needed. | В Малайзии до 2012 года действовал Закон о внутренней безопасности (ISA), принятый в 1960 году, который позволял бессрочное содержание под стражей без суда в течение 2 лет и дольше по мере необходимости. |
| In 1796, Great Britain took over these three colonies during hostilities with the French, who had occupied the Netherlands. | В 1796 году Великобритания взяла под свой контроль эти три колоний в ходе боевых действий с французами, которые несколько позже отбили эти земли и вернули их своим союзникам голландцам. |
| "Borderline" featured vocal harmonies by the Chapin Sisters with percussion and banjos as instrumentation. | «Borderline» включала вокальные гармонии в исполнении Chapin Sisters под аккомпанемент перкуссии и банджо. |
| In 1833, he entered the Imperial Academy of Arts, where he studied landscape painting and perspective with his father. | В 1833 году поступил в Императорскую Академию художеств в класс ландшафтной и перспективной живописи, где учился под руководством отца. |
| The series focuses on a storyline that evolves from this premise, together with Mathison's ongoing covert work. | Сериал сосредоточен на сюжетной линии, которая развивается вокруг этого замысла, вместе с продолжающейся работой Кэрри под прикрытием. |
| Angered with his mother's betrayal, Robb has Catelyn placed under guard. | Возмущённый предательством, Робб помещает Кейтилин под стражу. |
| The Academy operates with the guidance and direction of the Pontifical Commission of Sacred Archaeology. | Академия работает под руководством и надзором со стороны Папской комиссии по священной археологии. |
| OpenACS runs on AOLserver and NaviServer with either Oracle or PostgreSQL as its database. | Работает под управлением AOLServer (либо его форка - NaviServer), в качестве базы данных использует PostgreSQL или Oracle. |
| It often conceals itself in crevices or under stones with just its tentacles protruding. | Часто скрывается в расщелинах или под камнями, и только множество щупалец выдают его присутствие. |
| The Foundation released X11R6.7, the X.Org Server, in April 2004, based on XFree86 4.4RC2 with X11R6.6 changes merged. | Фонд выпустил X11R6.7 - X.Org Server - в апреле 2004 г. Эта версия была основана на XFree86 4.4RC2 (последней версии XFree86, выпущенной под приемлемой лицензией), с добавленными изменениями X11R6.6. |
| It opened a few days later as "Weird Comic Book Fantasy" with the character names changed. | Спектакль был показан несколько дней спустя под названием Weird Comic Book Fantasy, а имена персонажей стали иными. |