| We wanted to record the new song with us playing. | Хотим записать новую песню под собственный аккомпанемент. |
| Somebody grew up with a protective mother. | Некоторые вырастают под опекой заботливой мамочки. |
| I can't eat with that noise on. | Не могу жрать под этот шум. |
| She believed a liaison with me would compromise our roles in the war. | Она полагала, что любовная связь со мной поставила бы под угрозу наши судьбы во время войны. |
| That child was 6'2 , 180 pounds with a record as long as my arm. | Этот "ребенок" был под метр девяносто и весил 82 килограмма и с уголовным досье длиной с мою руку. |
| This entire district is covered with an advanced electrical field designed to keep you in. | Весь район находится под усовершенствованным электрическим полем, предназначенным держать вас внутри. |
| You don't have to be claustrophobic to know that we are under tons of rock with no map. | Не обязательно быть клаустрофобом, чтобы понять, что мы застряли под грудой камней и без карты. |
| When John was little, he used to sleep with his hand under my chin. | СУДНЫЙ ДЕНЬ Когда Джон был маленьким, он любил засыпать под мою болтовню. |
| 17-year-old pregnant female with syncopal episode outside the E.R. | 17-летняя беременная девушка упала в обморок под отделением "скорой". |
| If you can come up with 1/2 million, meet me tomorrow at noon under the Francis bridge. | Если поднимете сумму до полутора миллионов, встретимся завтра в полдень под мостом Франценбрюке. |
| I need an op with undercover experience. | Мне нужен человек с опытом работы под прикрытием. |
| The new girl would come in with some flimsy excuse To be there. | Новая девушка заходит к тебе под каким-то нелепым предлогом. |
| Probably a cream cheese on a bagel with marinara sauce. | Вероятно, бублик с сыром под соусом Маринара. |
| Every surgeon that came into contact with any of the Ripper victims has been thoroughly vetted or currently under observation. | Все хирурги, что входили в контакт с любой из жертв Потрошителя были тщательно проверяны или находятся под наблюдением. |
| I didn't go on the record with her about anything. | Я не говорил под запись с ней ни о чём. |
| One of the biggest challenges in covert operations is working with civilian assets. | Одной из самых сложных задач в операциях под прикрытием является работа с гражданскими осведомителями. |
| To be honest with you, Hetty, going in undercover scares me. | Если честно, Хэтти, работа под прикрытием меня пугает. |
| The opening is in a derelict churchyard, under the grave with the fallen cross. | Вход на свалке, под могилой с упавшим крестом. |
| See if there's any with form. | Посмотри, если кто из них подходит под наш профиль. |
| She was hiding in a closet, under the gym, scratching at the door with her fingernails like some kind of animal. | Она пряталась в кладовке, под спортзалом, царапая дверь ногтями словно какое-то животное. |
| Look, I can't have my girl serving and protecting with some carbon-dated, terrestrial radio. | Я не мог позволить, чтобы моя девочка служила и защищала под звуки какого-то доисторического радио. |
| I think they went with another name. | Кажется, они выпустили их под другим названием. |
| And these choices are made with the crowd screaming and the game going by at the speed of light. | Эти решения принимаются под крики толпы и игру, летящую со скоростью света. |
| I don't think we'll be taking too much heavy fire with this group. | Не думаю, что с этой группой нам придется работать под шквальным огнем. |
| Something to do with that woman who got pushed in front of the subway car. | Это как-то связано с той женщиной, которую столкнули под поезд в метро. |