Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Organization of a conference entitled 'Twenty years after the Bhopal disaster' with the School for Oriental and African Studies (SOAS). Организация конференции под названием «Двадцать лет спустя после Бхопальской трагедии» в Школе исследований стран Востока и Африки.
Cooperation is already taking place under the auspices of the New Partnership for Africa's Development, with the support of the United Nations. Сотрудничество уже осуществляется под эгидой программы Новое партнерство в интересах развития Африки при поддержке Организации Объединенных Наций.
The tendency to identify reform only with the expansion of membership must be checked. Тенденцию понимать под реформой только увеличение числа членов нужно переломить.
Corporate social responsibility (CSR) is concerned with integrating social and environmental responsibilities into the business model of extractive-industry companies. Под корпоративной социальной ответственностью (КСО) понимается учет социальных и экологических обязанностей в бизнес-модели компаний добывающих отраслей.
He suggested discussing issues falling under the Diplomatic Parking Programme with the Mali representative after the meeting. Он предложил представителю Мали обсудить вопросы, подпадающие под действие ДПП, после заседания.
It also contains advanced statistical reports, which will allow more consistent monitoring of all UNECE meetings with regard to participation and other criteria. Она также содержит совершенствованные статистические отчеты, которые позволяют более четко следить за процессом проведения всех совещаний ЕЭК ООН под углом зрения участия в них и других критериев.
The border agencies carry out their own operational actions with a view to monitoring and protecting the territorial waters of the Republic of Cuba. Для обеспечения безопасности и защиты подпадающих под юрисдикцию Республики Куба вод надлежащую оперативную деятельность проводят пограничные службы.
The invitation stipulated that "the visit will not include private interviews or visits with detainees". Этим приглашением предусматривалось, что "данное посещение не будет связано с индивидуальными беседами или посещением содержащихся под стражей".
Particularly with the constantly growing number of widows, the role of Chechen women is changing. Роль чеченских женщин меняется, особенно под влиянием неизменно растущего числа вдов среди них.
A number of particularly high-profile initiatives, with close monitoring and guidance by EUPM, have been successful. Под непосредственным контролем и руководством ПМЕС был проведен ряд успешных, получивших большой резонанс мероприятий.
I participated in this together with representatives from 36 countries, under the joint chairmanship of Bahrain and the United Kingdom. Вместе с представителями из 36 стран я участвовал в сессии, которая проводилась под совместным председательством Бахрейна и Соединенного Королевства.
EUFOR has conducted focused operations in cooperation with local authorities and police and supported operations led by them. СЕС проводят целенаправленные операции в сотрудничестве с местными властями и полицией и оказывают поддержку операциям, которые осуществляются под их руководством.
Detainees are held unlawfully for prolonged periods of time and denied their right to meet with lawyers. Задержанные незаконно содержатся под стражей в течение длительного времени, и им отказывают в праве встречаться с адвокатами.
She was able to confirm reports that detention facilities raise serious concerns about the right of detainees to be treated humanely and with dignity. Она смогла удостовериться в справедливости сообщений о том, что условия содержания под стражей вызывают серьезную озабоченность в отношении права заключенных на гуманное и достойное обращение.
Terrorism suspects should be detained in accordance with criminal procedure that respects the safeguards enshrined in relevant international law. Подозреваемые в терроризме лица должны содержаться под стражей в соответствии с уголовными процедурами, которыми обеспечивается соблюдение гарантий, закрепленных соответствующими нормами международного права.
He is being held under house arrest along with his wife. Он содержится под домашним арестом вместе со своей женой.
Under the heading trade names ask whether checked with basic manufacturers Под заголовком "Торговые названия" спросить, проверено ли у основных производителей.
The concept of job-seekers with reduced capacity for work covers disabled persons. Инвалиды подпадают под категорию лиц с ограниченной трудоспособностью, ищущих работу.
However, other three people included under the programme did not demand for any support with the project. Еще три человека, подпадавших под действие этой программы, какой-либо поддержки в связи с осуществлением проекта не потребовали.
A follow-up working group charged with promoting the implementation of those recommendations met regularly under the auspices of MINUSTAH. Под эгидой МООНСГ проводились регулярные совещания рабочей группы, которой было поручено содействовать выполнению этих рекомендаций.
The European Union is satisfied with the outcome of the OSCE-sponsored donors' conference on South Ossetia, held on 14 June in Brussels. Европейский союз выражает удовлетворение итогами состоявшейся 14 июня в Брюсселе конференции доноров по Южной Осетии под эгидой ОБСЕ.
The members of the Council of Europe modify their legislation and administrative practice in accordance with the Convention and the Court's decisions. Члены Совета Европы корректируют свое законодательство и административную практику под влиянием Конвенции и решений Суда.
Inspectors identified other facilities with dual-use capabilities that were put under monitoring. Инспектора выявили также другие объекты двойного назначения, которые были поставлены под наблюдение.
ICP Forests will update the trends with regard to sulphur and nitrogen deposition in open-field and beneath the canopy. МСП по лесам обновит тренды осаждения серы и азота на открытых лугах и под растительным покровом.
Some bilateral donors will provide teachers with training material through a UNDP-managed trust fund. Некоторые двусторонние доноры обеспечат также учителей учебными материалами через Целевой фонд, находящийся под управлением ПРООН.