Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
A total of 11 people were arrested and detained without charge by the authorities in connection with the Nyala protests. В общей сложности 11 человек были арестованы и заключены под стражу без предъявления властями обвинений в связи с протестами в Ньяле.
Individuals perceived as having links with M23 were ill-treated while under arrest or detained in Congolese armed forces and National Intelligence Agency facilities in North Kivu. Лица, которые, как считалось, поддерживали связи с «М23», подвергались жестокому обращению в то время, когда они находились под арестом или под стражей на объектах Конголезских вооруженных сил и Национального разведывательного управления в Северном Киву.
The trade is controlled by individuals with close ties to Gen. Amisi of the Congolese armed forces. Эта торговля находится под контролем лиц, имеющих тесные связи с генералом Амиси из ВСДРК.
The Special Representative calls upon Member States to seek alternatives to prosecution and detention for children, consistent with international juvenile justice standards. Специальный представитель призывает государства-члены искать альтернативы судебному преследованию детей и содержанию их под стражей, соответствующие международным стандартам правосудия в отношении несовершеннолетних.
These three Divisions consult with each other under the guidance of the Under-Secretary-General to increase complementarities and avoid duplication. Эти три отдела проводят взаимные консультации под руководством заместителя Генерального секретаря в целях повышения взаимодополняемости и избежания дублирования.
Application development is being conducted at the United Nations Office at Geneva, with the Department for General Assembly and Conference Management coordinating the project. Работа над этим приложением ведется в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве под руководством Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, выступающего в роли координатора проекта.
The number of undernourished people declined more sharply than earlier estimates since 1990, but with the global economic crisis, progress has slowed. Число не получающих достаточного питания людей снижалось быстрее, чем первоначальные оценки, с 1990 года, однако темпы прогресса замедлились под влиянием глобального экономического кризиса.
The Committee is further concerned that in some cities, Berber families are denied their right to register their children with an Amazigh surname. Комитет озабочен далее тем, что в ряде городов семьи берберов лишены права регистрировать своих детей под амазигской фамилией.
The international community must realize that no path to growth could be fostered with unsustainable debt overhang. Международному сообществу необходимо осознать, что невозможно добиться какого-либо роста под бременем неприемлемой задолженности.
It is time to question this practice, which is not in accordance with history understood as an academic discipline. Пришло время поставить под вопрос эту практику, которая не соответствует требованиям истории как академической дисциплины.
Proposal on trade of controlled substances with ships sailing under a foreign flag. Предложение об осуществляемой судами, плавающими под иностранным флагом, торговле регулируемыми веществами.
The symposium provides a networking opportunity for women and girls, allowing them to connect with their peers and be inspired by their mentors. Этот симпозиум предоставляет женщинам и девочкам возможность для налаживания под началом наставников взаимодействия со своими сверстниками.
However, they decided voluntarily to remain out of solidarity with their colleagues. Однако они выразили желание оставаться под стражей в знак солидарности со своими коллегами.
This is consistent with the resolution's focus on supporting an Afghan-led peace process. Это соответствует поставленной в резолюции задаче оказания содействия процессу обеспечения мира под руководством афганцев.
The compatibility of pre-charge detention with the human rights obligations of the United Kingdom had been challenged before the courts and upheld. Вопрос о совместимости досудебного содержания под стражей с обязательствами Соединенного Королевства в области прав человека оспаривался в судах и был подтвержден их решениями.
Social workers looked after them and specially trained judges dealt with cases of domestic violence. Женщины и дети находятся под присмотром социальных работников, а их дела рассматриваются специально подготовленными судьями.
The Committee notes with concern that some ethnic languages in the State party are at risk of disappearance. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что некоторые этнические языки в государстве-участнике находятся под угрозой исчезновения.
Measures must be taken to ensure that detainees are accorded fair trials in conformity with international rule of law standards. Должны быть приняты меры к обеспечению того, чтобы в отношении всех лиц, содержащихся под стражей, были проведены справедливые судебные разбирательства, согласующиеся с нормами международной законности.
All of the demonstrations were addressed by national security agencies, with UNMIL advice and/or operational support, and no major incidents were reported. Все демонстрации проводились под надзором национальных органов безопасности и при консультировании и/или оперативной поддержке со стороны МООНЛ, при этом никаких крупных инцидентов отмечено не было.
I urge further international engagement with regard to the situation in Western Sahara and the refugee camps near Tindouf. Я настоятельно призываю международное сообщество сохранять активную позицию в отношении ситуации в Западной Сахаре и в лагерях беженцев под Тиндуфом.
Another publication, Shared Harvests: Agriculture, Trade and Employment, was prepared in collaboration with the International Labour Organization. Еще одно издание под названием "Общий урожай: сельское хозяйство, торговля и занятость" было подготовлено при содействии Международной организации труда.
Member States shared their experiences in leading security sector reform processes that are nationally led but conducted in cooperation with international actors. Государства-члены обменялись опытом реформирования сектора безопасности, осуществляемого под национальным руководством, но в сотрудничестве с международными заинтересованными сторонами.
However, the criminal record material is retained and placed under strict maintenance, along with convicted lists and plates. Однако, собранный материал по соответствующему уголовному делу сохраняется и помещается под строгий контроль вместе со списками осужденных лиц и с соответствующими табличками.
The State party argues that the communication is based on allegations with no basis in law. Государство-участник делает вывод о том, что настоящая жалоба строится на утверждениях, не имеющих под собой никаких законных оснований.
The Subcommittee frequently observes situations in which detainees are not provided with the most basic and necessary amenities and facilities. Подкомитет часто наблюдает ситуации, при которых содержащиеся под стражей лица лишены самых элементарных и необходимых условий и удобств.