I don't know if I want to go through all that with someone watching me. |
Я не уверена, что хочу пройти через все это под чьим-то пристальным взглядом. |
She could be a great ruler with our guidance. |
Она будет хорошо править под нашим руководством. |
My memories are changing, realigning with this new history Thawne's created. |
Мои воспоминания меняются, подстраиваются под новую историю, созданную Тоном. |
But there was one condition, and it was to climb with Russell Brice. |
Но при одном условии - только под руководством Рассела Брайса. |
Sounds like buried with the wreckage. |
Похоже, она погребена под обломками. |
We served together in the war on the Iron Duke with Jellicoe. |
Во время войны мы служили вместе на "Железном Герцоге" под командой Джеллико. |
We're all familiar with the idea of customization or personalization. |
Мы все знакомы с идеей работы под заказ или персонализации. |
Our undercover agent, Paul Briggs, will arrive with the targets and the merchandise. |
Наш агент под прикрытием, Пол Бриггс, приедет с нашими целями и товаром. |
I was under a table with two other men. |
Я был под столом с двумя другими. |
I was down in the kitchen with two friends, and we were under this table. |
Я был внизу на кухне с двумя друзьями, и мы были под столом. |
She can get away with things right under your nose. |
Она может проделывать некоторые вещи, прямо у нас под носом. |
We're taking calls from the antique roadshow, and Gail's going undercover with her new boyfriend. |
Мы проверяем звонки с антикварной ярмарки, а Гейл идет под прикрытием на свидание со своим новым парнем. |
Yellowstone national park, with a caldera over 50 miles wide and a massive sea of molten rock just beneath the surface. |
Йеллоустонский национальный парк, с кальдерой более 80 километров в ширину и огромным морем расплавленной породы прямо под поверхностью. |
I would love to spend the day with you under the duvet, but you're exhausted. |
Я бы хотел провести с тобой день под одеялом, но ты устала. |
You grieving at home, pregnant with his unborn son. |
Ты скорбила дома. Вынашивая под сердцем его нерожденного сына. |
Plaything of billionaires, in bed with the military. |
Игрушка миллиардеров, под крылышком у военных. |
You roll into town under the guise of patching things up with your daughter. |
Вы приехали в город под видом исправления отношений со своей дочерью. |
Our alliance with the Centre Party is in danger. |
Наш союз с Центристской партией под угрозой. |
I was working with these while you were stringing conkers. |
Я использовал его, когда ты еще пешком под стол ходил. |
The commander was murdered with a poison called hepatic glycoside oleandrin. |
Коммандер был убит. ядом под названием гликозид олеандра. |
And every group went into battle with its own captain. |
И каждая дружина ходила в бой под началом своих воевод. |
I used to leave my hiding place with that excuse. |
И под этим предлогом я всегда выбегала из того места, где пряталась. |
In the mornings you'll again wake up with the radio. |
Утром ты опять проснешься под радио. |
You can curl up with your own blanket. |
Ты сможешь свернуться калачиком под своим собственным одеялом. |
A joint suicide with touches of Wagner is a fine ending. |
Коллективное самоубийство под музыку Вагнера... прекрасный конец. |