Then you can no longer live under our roof with our family. |
Тогда ты больше не можешь жить под этой крышей с этой семьей. |
I'm definitely not getting under a blanket with you. |
Ну я точно не лягу с тобой под одеяло. |
It must be hard to live with a stranger who doesn't speak your language. |
Видимо, слишком тяжело жить под одной крышей с чужаком, который не говорит с тобой на твоем языке. |
I'm wearing a tuxedo vest with no shirt on underneath. |
На мне надета жилетка для смокинга, а под ней нет никакой рубашки. |
Must be lonely for you with Chuck under all this pressure. |
Должно быть, тебе одиноко все то время, что Чак находится под давлением. |
I registered with the name you told me to use. |
Я зарегистрировалась под именем, которое ты мне назвала. |
It is my recommendation that you move into a home with round-the-clock care. |
Поэтому я рекомендую вам отправиться домой, Под постоянный контроль. |
We can't do that with Joe Stalin breathing down our necks. |
Мы не можем делать это под пристальным взором Джо Сталина. |
I was dropping her off with Malik for safekeeping when she tried to run. |
Хотел завести её внутрь под присмотр Малика, когда она пыталась сбежать. |
I'd like to know if your relationship with Agent Walker is compromising your job performance. |
Я хотела бы узнать, ставят ли ваши отношения с агентом Уолкер под угрозу качество вашей работы. |
He fits the profile, but he's acting like a man with nothing to hide. |
Он подходит под описание, но ведет себя как человек, которому нечего скрывать. |
I'll stay under the blankets... with mother. |
Я останусь под одеялом... с матерью. |
They got Glen with his hands down Maria's shirt. |
Они застукали Глена с руками под её блузкой. |
I usually go undercover with my partner. |
Я обычно работаю под прикрытием с моим напарником. |
Well, with Madgett as the goblin under the bridge. |
! С Мэджетом в роли гоблина, живущего под мостом. |
Of course, with the feds sniffing around, we had to spirit him away under cover of night. |
Конечно же, так как федералы рыщут вокруг, нам пришлось отправить его в путь под покровом ночи. |
Did Vincent put his relationship on hold with Cat when you needed saving? |
Разве Винсент ставил под угрозу свои отношения с Кэт, когда ты нуждался в спасении? |
Only someone with a criminal or military history would be capable. |
Такое под силу лишь человеку с криминальным или военным прошлым. |
You were forced into it - a ward of the state with no options. |
Вы были вынуждены войти в неё... под давлением государства, без вариантов. |
First, the debacle with Regan, now Syd's Novelty Shop is completely out of naughty coasters. |
Сначало фиаско с Реганой а теперь в магазине Сида закончились непристойные подставки под кружки. |
Hopefully she fits his delusion and he's continuing to play it out with her. |
Можно надеяться, что она подходит под его фантазии, и он продолжит с ней. |
He went mad under your relentless questioning, overpowered you and killed himself with your gun. |
Слетел с катушек под вашим тяжёлым допросом, обезоружил вас и прикончил себя твоей пушкой. |
He tricked everyone into going with him. |
Он обманул всех и уволок их под воду. |
They lured them close with a food truck from the mayor's Homeless Outreach Project. |
Они обещают им бесплатную еду под проектом мэра помощи бездомным. |
If you approach any witnesses or suspects associated with this case, I'll have you arrested and remanded immediately. |
Если ты попытаешься выйти на свидетелей или подозреваемых по данному делу, ты будешь арестован и немедленно взят под стражу. |