Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Resolution 47/199 stresses that a country strategy note should be formulated by interested recipient countries with the assistance of and in cooperation with the United Nations system under the leadership of the Resident Coordinator. В резолюции 47/199 подчеркивается, что заинтересованным странам-получателям следует разработать при содействии системы Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с ней под руководством координаторов-резидентов документы о национальных стратегиях.
First and foremost, the principle of self-determination was set up with a view to attaining international peace and it was associated with countries under colonial domination. Прежде всего, принцип самоопределения был разработан в целях установления международного мира и связывался со странами, находящимися под колониальным господством.
For the last 18 months, Narcotics has had an officer deep undercover with a robbery crew flooding the city with Schedule II prescription drugs. Последние 18 месяцев один офицер отдела по наркотикам работал под прикрытием с бандой грабителей, снабжающей город не легальными мед.препаратами.
It is natural for a man, when his wife is big with child and not willing to lie with him, to find some temporary consolation elsewhere. Для мужчины естественно пока жена носит под сердцем ребенка и не желает делить с ним ложе искать временного утешения где-то еще.
In addition, the INS has initiated a demonstration project with the Vera Institute in which asylum-seekers with a credible fear of persecution would be subject to supervised release. Кроме того, СИН совместно с Институтом "Вера" приступили к реализации демонстрационного проекта, предусматривающего освобождение под надзор просителей убежища, в отношении которых имеются серьезные основания полагать, что они могут подвергнуться преследованию.
The disarmament process will be carried out by ECOMOG, with the monitoring of UNOMSIL, in accordance with its mandate as set out in resolution 1181 (1998). Процесс разоружения будет осуществляться ЭКОМОГ под наблюдением МНООНСЛ в соответствии с мандатом, изложенным в резолюции 1181 (1998).
We also expect that this Mission will be carried out with the strongest management controls and in full compliance with applicable regulations and rules. Мы также рассчитываем на то, что эта Миссия будет осуществляться под надежным управленческим контролем и в соответствии с существующими нормами и правилами.
The Advisory Committee believes that arrangements for the detention of prisoners should be reviewed with the objective of reaching a more cost-effective arrangement with the host Government. Комитет считает, что процедуры содержания заключенных под стражей следует пересмотреть с целью достижения более эффективного с точки зрения затрат соглашения с принимающим правительством.
The detained person may have correspondence with persons outside the prison with the knowledge and under the supervision of the investigating organ. Содержащееся под стражей лицо с ведома и под контролем следственного органа может переписываться с лицами, находящимися за пределами тюрьмы.
Assigning terrorism and traffic in narcotic drugs to the jurisdiction of the Court might overburden it with cases that could be successfully dealt with by national courts. Передача терроризма и торговли наркотиками под юрисдикцию Суда может перегрузить его делами, которые могут успешно рассматриваться национальными судами.
He was alleged to have been detained in connection with his visit to the United Kingdom coinciding with pro-democracy protests during the Commonwealth Heads of Government Meeting in October (27 November 1997). Утверждалось, что он содержится под стражей в связи с его поездкой в Соединенное Королевство, которая совпала по времени с демонстрациями протеста, организованными в защиту демократии во время проходившей в октябре встречи глав правительств стран Содружества (27 ноября 1997 года).
Special attention should be devoted to the effective collaboration with other bodies/groups under the Executive Body, especially with the Steering Body of EMEP, its centres and task forces. Особое внимание следует уделять налаживанию эффективного сотрудничества с другими органами/группами, действующими под эгидой Исполнительного органа, особенно с Руководящим органом ЕМЕП, его центрами и целевыми группами.
At a recent meeting with the head of the Government Office for Human Rights, the General Ombudsman had spoken with approval of conditions in Croatian prisons. Во время недавней встречи с руководителем правительственного Управления по правам человека Главный посредник положительно отозвался об условиях содержания под стражей в Хорватии.
Occupational health and safety was identified with prevention and treatment of work-related illness or injury and with environmental safety. Под вопросами состояния гигиены и охраны труда понимается профилактика и лечение заболеваний и травм, связанных с работой, и безопасность среды.
UNHCR has subsequently strengthened cooperation with other actors concerned with this issue under the auspices of an inter-agency review group led by the International Maritime Organization (IMO). Впоследствии УВКБ расширило сотрудничество с другими заинтересованными сторонами под эгидой межучрежденческой обзорной группы, возглавляемой Международной морской организацией (ИМО).
By working together with people living with HIV/AIDS, vulnerable social groups, non-governmental organizations and business, we have extended our efforts into spheres that Government alone cannot reach. Работая вместе с ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом, уязвимыми социальными группами, неправительственными организациями и деловыми кругами, мы включили в круг своей деятельности те области, которые не под силу усилиям одного лишь правительства.
It maintains its ASEAN+3 cooperation with China, Japan and South Korea - a process that links South-East Asia with North-East Asia. Она осуществляет сотрудничество под девизом «АСЕАН+З» с Китаем, Японией и Южной Кореей, этот процесс связывает Юго-Восточную Азию с Северо-Восточной Азией.
This broader approach would require States to investigate whether organizations within their jurisdiction with the same name or other characteristics in common with a listed entity are indeed part of it. Этот более широкий подход вынудит государства выяснить, являются ли находящиеся под их юрисдикцией организации, которые имеют такое же название или другие характеристики, что и предприятие, указанное в перечне, частью этого предприятия.
He also discussed issues related to the detention centre in Guantánamo Bay with the Secretary-General of the Council and with a number of representatives of member-States. Он также обсудил вопросы, касающиеся центра содержания под стражей в Гуантанамо-Бей с Генеральным секретарем Совета и с целым рядом представителей государств-членов.
Other Governments, however, with a narrower view of a democratic culture, still view non-governmental organizations with caution and suspicion. Однако другие правительства, которые рассматривают демократическую культуру под более узким углом зрения, по-прежнему относятся к неправительственным организациям с осторожностью и подозрением.
Pursuant to article 28 of the Constitution, families with many children and persons with disabilities shall be under the special care of the State and local governments. Согласно статье 28 Конституции многодетные семьи и люди с физическими или умственными недостатками находятся под особым попечительством государства и органов местного самоуправления.
Financing of construction is ensured through the issuance of bonds in the amount of €210 million with an interest rate of 8% with maturity in 2022. Финансирование строительства обеспечивается за счет выпуска облигаций на сумму 210 млн. евро под 8% годовых со сроком погашения в 2022 году.
Working closely with the United Nations system and with the guidance of its Advisory Board, the UNFIP secretariat encouraged the design of yet more targeted and strategic proposals. Работая в тесном контакте с системой Организации Объединенных Наций и под руководством своего Консультативного совета, секретариат ФМПООН содействовал разработке еще более целенаправленных и стратегических предложений.
The main machinery and auxiliary machinery, boilers and pressure vessels, together with their accessories shall be fitted with safety devices. Главные механизмы и вспомогательные механизмы, паровые котлы и другие сосуды под давлением, а также их оборудование должны быть оснащены устройствами безопасности.
This implies that individuals born abroad are somewhat overrepresented in jobs with a general recruitment incentive while the situation is the reverse with regard to wage subsidies. Это означает, что лица, рожденные за границей, в некоторой степени перепредставлены на рабочих местах, которые подпадают под систему поощрительного вознаграждения, тогда как ситуация в отношении субсидирования зарплаты является обратной.