Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
The military continually interfered with, disrupted and threatened events organized by civic groups. Военные постоянно вмешиваются в мероприятия, организуемые группами гражданских лиц, срывают их и ставят под угрозу их проведение.
After being charged with "disturbing public security" he had been released on bail. Будучи обвиненным в "подрыве общественной безопасности", он был освобожден под залог.
The Government has embarked on a study with the assistance of the Commonwealth Secretariat to develop alternatives to imprisonment. Правительство при помощи Секретариата Содружества приступило к проведению исследования, направленного на разработку альтернатив заключению под стражу.
These included the improvement of conditions of detention, which are now operating with an open policy. К их числу относится улучшение условий в местах содержания под стражей, которые сейчас функционируют в рамках открытой политики.
The Council of Europe has set up commissions of inquiry with a variety of mandates, under the authority of various bodies. Совет Европы создает комиссии по расследованию, наделяемые различными мандатами, под руководством различных органов.
The website is also a platform for networking amongst key partners and includes social media tools and a Children's Corner with child-friendly materials. Этот веб-сайт также является платформой для организации взаимодействия между основными партнерами и включает средства для работы с социальными сетями и раздел под названием "Детский уголок", в котором размещены материалы, адаптированные для детей.
It may be available without any security, with personal security (guarantees) or security in immovable property. Микрозаймы могут предоставляться и без обеспечения, а также под личное поручительство (гарантию) или залог недвижимого имущества.
Sweden was concerned at reports of torture and ill-treatment in places of detention, particularly in connection with anti-terrorism efforts. Швеция выразила беспокойство в связи с сообщениями о применении пыток и жестокого обращения в местах содержания под стражей, особенно в контексте усилий по борьбе с терроризмом.
Detention was a measure of last resort and alternatives were available for families with under-age children. Содержание под стражей является крайней мерой, и для семей с малолетними детьми имеются альтернативные варианты.
Many countries fail to provide a sufficient array of facilities to accommodate and adequately protect children with differing needs. Во многих странах не существует достаточно широкого диапазона различных мест содержания под стражей, способных принимать и обеспечивать безопасность детей с разными потребностями.
Moreover, detention centres are sometimes centralized in the main cities, making children's regular contact with their families and communities difficult. Кроме того, места содержания под стражей иногда сосредоточены в крупных городах, что затрудняет поддержание детьми регулярных контактов с их семьями и социальной средой.
Victims or survivors of honour crimes should not be placed in protective custody but instead provided with long-term safe housing. Жертв преступлений в защиту чести и перенесших их лиц не следует помещать под опеку в целях их защиты; вместо этого их необходимо обеспечивать безопасным жильем на долгосрочной основе.
Furthermore, as with the previous law, it establishes the extraterritorial jurisdiction of South African courts over offences committed under the Act. Кроме того, как и в предыдущем Законе, в нем установлена экстерриториальная юрисдикция судов Южной Африки в отношении правонарушений, подпадающих под действие Закона.
These measures must be implemented with respect to subordinates over whom they exercise effective command and control. Такие меры должны осуществляться и по отношению к подчиненным, которые фактически находятся под их командованием и контролем.
The Government of the Netherlands was experimenting with other alternatives to migrant detention, which would be evaluated next year. Правительство Нидерландов изучает другие варианты, альтернативные содержанию мигрантов под стражей, оценка которым будет дана в следующем году.
Many languages are threatened with extinction. Многие языки находятся под угрозой исчезновения.
The first permanent settlements had come with British rule. Первые постоянные поселения находились под управлением Британии.
(a) Provide detainees with access to independent health care; а) обеспечить допуск лиц, содержащихся под стражей, к независимой медицинской помощи;
In conjunction with UNICEF, the Government had conducted an All Girls to School campaign in 2006. В 2006 году в сотрудничестве с ЮНИСЕФ правительство провело кампанию под лозунгом «Все девочки в школу!».
The planet's survival was under threat, with millions living in poverty and the breach between rich and poor increasing. Под угрозой находится выживание планеты, когда миллионы людей живут в нищете и увеличивается разрыв между богатыми и бедными.
Peacekeeping operations must comply with their mandates, which must not jeopardize the complex relationship between United Nations personnel and their national counterparts. Миротворческие операции должны соблюдать свои мандаты, что не должно ставить под угрозу сложные отношения между персоналом Организации Объединенных Наций и его национальными партнерами.
Counter-terrorism campaigns should be organized under United Nations auspices and conducted in accordance with the Charter and international law. Следует организовать контртеррористические кампании под эгидой Организации Объединенных Наций и проводить их в соответствии с Уставом и международным правом.
Lastly, she emphasized that the absence of a consensus definition of terrorism undermined the legitimacy of United Nations efforts to deal with the threat. Наконец, оратор особо подчеркивает то, что отсутствие консенсуса по вопросу об определении понятия "терроризм" ставит под сомнение законность мер, которые Организация Объединенных Наций принимает для того, чтобы покончить с этой угрозой.
A creditor with higher priority is entitled to take control of the enforcement process, as provided in recommendation 142. Любой кредитор, обладающий более высоким приоритетом, может взять под контроль процесс реализации, как это предусмотрено в рекомендации 142.
This was followed by another military assault in November with the name of "Operation Autumn Clouds". В ноябре за ней последовала еще одна военная операция под названием "Осенние облака".