| I've been thinking about what to do with that space beneath the Offshore. | Я думал о том, что сделать с этим помещением под Оффшором. |
| Mr. Rykoff's been undercover with the Marks organization, a trusted asset and a vital liaison between Marks and his Russian associates. | Г-н Райков был в организации Маркса под прикрытием, доверенный лицом и жизненно важной связью между Марксом и его российскими коллегами. |
| Fortunately, I had my rifle with me. | К счастью, винтовка была под рукой. |
| A five-hour flight with Charlie, have a couple drinks get under that blanket and do what comes natural. | Пятичасовой перелет с Чарли, закажем пару напитков залезем под одеяло и займёмся тем, что естественно. |
| I don't want a man who is involved with the police. | Мне не нужен работник, который ходит под подозрением у полиции. |
| Goes awfully well with your outfit. | жасно подходит под твой нар€д. |
| At least, not with those plates. | По крайней мере, не под этими номерами. |
| My husband also wrote a paper with the same title. | Мой муж тоже написал работу под таким же названием. |
| And with the Hellmouth and its mystical energy... | А под действием Адовой пасти и ее магической энергии... |
| I'll be right out with you. | Тогда Ты знаешь, он должен находиться под контролем. |
| Howard's secretary had travelled with me, and even she was impressed. | Секретарь Говарда путешествовала со мной, и даже она была под впечатлением. |
| But if you go to trial, you take Lewis and Stivers with you. | Но если ты пойдешь под суд, то тогда Льюис и Стиверс тоже. |
| I just want to say, my husband and I were very impressed with this open house. | Просто хотела сказать, что мы с мужем под впечатлением от этого дня открытых дверей. |
| This is a tricky situation with all of us living under the same roof, and... | Эта запутанная ситуация, когда мы все вместе живем под одной крышей и... |
| Well, my petition for supervised visits with my twins was denied. | Моя просьба о визитах к моим близнецам под присмотром была отклонена. |
| Yes, we had a similar problem on my world with a chemical called DDT. | В моём мире была похожая проблема с химикатом под названием ДТТ. |
| I'll make it my own special project, my responsibility, nothing to do with anyone else. | Я возьму его как свой личный проект, под свою ответственность, ничего общего с остальными. |
| That fits his pattern with two of the other women. | Это подходит под манеру похищения двух других женщин. |
| But I will admit, that night under the bridge stayed with me. | Но я признаю, та ночь под мостом не дает мне покоя. |
| We control them with the memory of a shared event. | Имплантируем воспоминания об общем событии, чтоб держать под контролем. |
| They tell me the president is not happy with the situation, but is under considerable pressure from his military advisers. | Они сообщают, что президент Михайлов недоволен ситуацией, и находиться под давлением его военных консультантов. |
| I will pay you with stories of my abusive father set to dissonant flute. | Я отплачу вам рассказами о моём суровом отце под звуки расстроенной флейты. |
| Well, I'm impressed with the youth of Cleveland. | Что же, я под впечатлением от молодежи Кливленда. |
| Once below the sand, it can detect the slightest movement allowing it to strike with pinpoint accuracy. | Находясь под песком, он может обнаружить малейшее движение что позволяет атаковать с абсолютной точностью. |
| No doubt the troops would be happier with another general in command. | Не сомневаюсь, солдаты будут более счастливы под командованием другого генерала. |