Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
With regard to immigration detention, the Government recognized the need to ensure that people were not kept in detention any longer than necessary and were treated fairly, humanely and with dignity, with access to a range of health, recreational and educational services. В отношении временного задержания иммигрантов правительство признало необходимость недопущения случаев необоснованного длительного содержания под стражей, а также справедливого и гуманного обращения с задержанными с соблюдением их достоинства и обеспечения их доступа к услугам в области здравоохранения, досуга и образования.
Under the leadership of Scarlet Records, HateSphere toured Europe with The Haunted in 2003 and again with Exodus in 2004, while also turning heads at Wacken Open Air, With Full Force, and Hellfest Festivals. Под руководством Scarlet Records, HateSphere гастролировала по Европе вместе с The Haunted в 2003 и снова вместе с Exodus в 2004, одновременно принимая участие в фестивалях Wacken Open Air, With Full Force, и Hellfest.
With France in the lead, and with support from the United Nations Development Programme, work has already begun to train over 100 staff members with expertise in different aspects of the legislative process and administrative support for Parliament. Под руководством Франции и при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций уже началась работа по обучению более 100 сотрудников, имеющих опыт и знания по различным аспектам законодательного процесса и административной поддержке парламента.
With regard to the measures for foreign families and unaccompanied minors, he wished to know how many families with children were awaiting departure and what measures were in place to meet children's specific needs when they were detained with their families. Что касается мер в отношении иностранных семей и несопровождаемых несовершеннолетних, то он хотел бы знать, сколько семей с детьми ожидают отправки и какие предусмотрены меры для удовлетворения специфических потребностей детей, когда они содержатся под стражей вместе со своими семьями.
The transfer of detainees from the control of the brigades to Government authority was achieved in part with ongoing uncertainty with regard to the number and location of detention facilities managed by the brigades. Частично был осуществлен перевод задержанных лиц из-под контроля бригад в ведение государственных органов при сохранении неопределенности в отношении количества и местонахождения центров содержания под стражей, находящихся в ведении бригад.
Where a person is charged with such an offence, no further proceedings in the matter (other than a remand in custody or on bail) shall be taken except by or with the consent of the Director of Public Prosecutions. З) В случае предъявления обвинения в совершении такого преступления какому-либо лицу все дальнейшие процессуальные действия по этому делу (за исключением содержания под стражей или освобождения под залог) осуществляются только Директором государственного обвинения либо с его согласия.
Article 240 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan, which comprises three parts, criminalizes piracy, understood as an attack against a seagoing or river vessel with the intention of seizing property, carried out with the use or threat of use of force. Статьей 240 УК РК, состоящей из 3 частей, предусмотрена уголовная ответственность за пиратство, под которым понимается нападение на морское или речное судно с целью завладения чужим имуществом, совершенное с применением насилия либо с угрозой его применения.
The Council also decided that there would be annual reviews, prepared with the assistance of the group of experts, which acts under the direction and purview of the Committee in accordance with paragraph 5 of resolution 1977 (2011), before the end of each December. Кроме того, Совет Безопасности постановил, что до конца декабря каждого года при поддержке группы экспертов, работающей под руководством и надзором Комитета в соответствии с пунктом 5 резолюции 1977 (2011), будут проводиться ежегодные обзоры.
Baryee's telephone, together with two Liberian SIM cards, was recovered during the arrest. Baryee was charged with criminal facilitation and paramilitary activities on 24 August 2012 and is currently in pre-trial detention. Во время проведения ареста был обнаружен телефон Бариэ с двумя либерийскими сим-картами. 24 августа 2012 года Бариэ были предъявлены обвинения в пособничестве преступникам и ведении полувоенной деятельности, а в настоящее время он находится в досудебном заключении под стражей.
OHCHR also focused on mainstreaming the rights of persons with disabilities under the mandate of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. УВКПЧ сосредоточило свою работу и на обеспечении всестороннего учета прав инвалидов под эгидой Конвенции о правах инвалидов.
The representative of IMO said that her organization shared most of the conclusions in the Secretariat's revised legal analysis and supported further cooperation with the Basel Convention in order to clarify the relationship of the Convention with instruments adopted under the auspices of IMO. Представительница ИМО заявила, что ее организация разделяет большинство заключений пересмотренного секретариатом правового анализа и поддерживает дальнейшее сотрудничество с Базельской конвенцией с целью разъяснения взаимосвязи Конвенции с инструментами, принятыми под эгидой ИМО.
The Project Manager would be supported by a Project Engineer (P-4) who would be supported by three National Professional Officers to deal with engineering and architectural coordination matters with the consultant and contractors. Помощь руководителю проекта будет оказывать главный инженер проекта (С-4), под началом которого будут работать три национальных сотрудника-специалиста в целях оказания ему поддержки в согласовании всех инженерных и архитектурных вопросов с консультантом и подрядчиками.
In Guinea-Bissau, UNIOGBIS has enhanced its partnership with ECOWAS, which has led the regional support for the restoration of constitutional order in the country, and with the African Union, the Community of Portuguese-speaking Countries and the European Union. В Гвинее-Бисау ЮНИОГБИС укрепило свои партнерские связи с ЭКОВАС, под руководством которого оказывалась региональная поддержка в деле восстановления конституционного порядка в стране, а также с Африканским союзом, Сообществом португалоязычных стран и Европейским союзом.
During the fourth plenary session of the Working Group, held on 1 July 2014, the thematic working group "Sport and Persons with Disabilities" was activated, with the Republic of Korea and China as Co-Chairs. На четвертом пленарном заседании Международной рабочей группы, состоявшемся 1 июля 2014 года, начала свою работу тематическая группа «Спорт и инвалиды» под совместным председательством Республики Корея и Китая.
With the Board's guidance and support, the foundations of the four former entities would be built upon, creating one strong organization with the necessary capacity to provide its partners with timely and effective support. На фундаменте, который был заложен четырьмя предыдущими структурами, под руководством и при поддержке Совета будет создана единая мощная организация, обладающая необходимым потенциалом для оказания партнерам оперативной и эффективной поддержки.
With regard to witness protection, the Tribunal has entered into numerous discussions with a number of Member States regarding the willingness to assist with funding and relocation of protected witnesses. Что касается защиты свидетелей, то Трибунал неоднократно обсуждал с рядом государств-членов вопросы, касающиеся и готовности содействовать финансовому обеспечению и переселению свидетелей, находящихся под защитой суда.
The Committee also notes with concern reports about the inadequacy of legal aid services provided by the Public Defenders Office and about frequent non-compliance by police officers with court orders to release suspects on bail (arts. 2, 12, 13, 15 and 16). Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о неадекватности услуг в области правовой помощи, предоставляемых защитниками Государственной адвокатуры, а также о частых случаях несоблюдения сотрудниками полиции судебных приказов об освобождении подозреваемых под залог (статьи 2, 12, 13, 15 и 16).
In parallel with these actions, a second youth employment programme is being developed with all stakeholders, under the auspices of the Ministry of Youth and Youth Employment. Одновременно с этим все заинтересованные стороны под эгидой министерства молодежи и молодежной занятости разрабатывают вторую программу трудовой занятости молодежи.
From 2 to 7 November 2011, the Registrar and Deputy Registrar of the Special Court made their most recent annual visit to Rwanda to meet with senior officials and with the convicted prisoners, and to inspect the conditions of detention. В период 2 - 7 ноября 2011 года Регистратор и заместитель Регистратора Специального суда провели последнее по времени ежегодное посещение Руанды для встречи с высокопоставленными чиновниками и осужденными и проверки условий содержания под стражей.
The Committee takes note that in April 2010 the State party reached an agreement in principle with ICRC to allow ICRC staff to visit persons detained in connection with the fight against terrorism and to evaluate their conditions of detention or internment. Комитет принимает к сведению, что в апреле 2010 года государство-участник заключило соглашение о принципах сотрудничества с МККК, дающее сотрудникам МККК право посещать лиц, задержанных в рамках борьбы с терроризмом, и производить оценку условий их содержания под стражей или в лечебном учреждении.
With regard to immigration detention, the Government recognized the need to ensure that people were not kept in detention any longer than necessary and were treated fairly, humanely and with dignity, with access to a range of health, recreational and educational services. В отношении временного задержания иммигрантов правительство признало необходимость недопущения случаев необоснованного длительного содержания под стражей, а также справедливого и гуманного обращения с задержанными с соблюдением их достоинства и обеспечения их доступа к услугам в области здравоохранения, досуга и образования.
Under the leadership of Scarlet Records, HateSphere toured Europe with The Haunted in 2003 and again with Exodus in 2004, while also turning heads at Wacken Open Air, With Full Force, and Hellfest Festivals. Под руководством Scarlet Records, HateSphere гастролировала по Европе вместе с The Haunted в 2003 и снова вместе с Exodus в 2004, одновременно принимая участие в фестивалях Wacken Open Air, With Full Force, и Hellfest.
With France in the lead, and with support from the United Nations Development Programme, work has already begun to train over 100 staff members with expertise in different aspects of the legislative process and administrative support for Parliament. Под руководством Франции и при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций уже началась работа по обучению более 100 сотрудников, имеющих опыт и знания по различным аспектам законодательного процесса и административной поддержке парламента.
With regard to the measures for foreign families and unaccompanied minors, he wished to know how many families with children were awaiting departure and what measures were in place to meet children's specific needs when they were detained with their families. Что касается мер в отношении иностранных семей и несопровождаемых несовершеннолетних, то он хотел бы знать, сколько семей с детьми ожидают отправки и какие предусмотрены меры для удовлетворения специфических потребностей детей, когда они содержатся под стражей вместе со своими семьями.
The transfer of detainees from the control of the brigades to Government authority was achieved in part with ongoing uncertainty with regard to the number and location of detention facilities managed by the brigades. Частично был осуществлен перевод задержанных лиц из-под контроля бригад в ведение государственных органов при сохранении неопределенности в отношении количества и местонахождения центров содержания под стражей, находящихся в ведении бригад.