Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Political activity by verified Maoist army personnel is inconsistent with the cantonments coming under the supervision of the Special Committee. Политическая активность прошедшего проверку личного состава маоистской армии противоречит требованиям к местам расквартирования, переходящим под наблюдение Специального комитета.
This exercise is led by the Resident Coordinator in coordination with UNMIN and the country team. Эта работа ведется под руководством Координатора-резидента во взаимодействии с МООНН и страновой группой.
This group is chaired by the Associate Administrator with representation by Deputy Directors in all Bureaux. Группа работает под председательством помощника Администратора, и в ней представлены заместители директоров всех подразделений.
The IPSASB works with a very limited staff as an independent standard-setting body under the auspices of the IFAC. СМСУГС имеет очень ограниченный штат и действует в качестве независимого органа по установлению стандартов под эгидой МФБ.
The new committee is chaired by the State Secretary General and supported by two technical subcommittees tasked with defining staff pay scales. Новый комитет осуществляет свою деятельность под председательством генерального секретаря штата и при поддержке двух технических подкомитетов, которым поручено разработать шкалу окладов для сотрудников.
UNODC is working with the authorities of the regions of Puntland and Somaliland to train staff to improve the conditions of detention. ЮНОДК взаимодействует с властями районов Пунтленд и Сомалиленд с целью подготовки кадров для улучшения условий содержания под стражей.
Haiti, under the Government's leadership and with international support, has successfully avoided a second-wave disaster of epidemics or social unrest. Под руководством правительства и при помощи со стороны международного сообщества Гаити удалось успешно избежать второй волны катастрофы - эпидемий и социальных волнений.
The centres are managed by local NGOs and internally displaced women, with United Nations agencies providing ongoing financial support. Центры находятся под управлением местных неправительственных организаций и женщин из числа внутренне перемещенных лиц и функционируют при текущей финансовой поддержке учреждений Организации Объединенных Наций.
The organization's schools even employ social workers to work with the families of their students to help overcome challenges like poverty and unemployment. Действующие под эгидой организации школы нанимают даже социальных работников для работы с семьями своих учащихся и оказания им помощи в преодолении таких проблем, как нищета и безработица.
Since 1998, the organization's relationship with the United Nations has been facilitated through on office known as Mercy Global Concern. Начиная с 1968 года взаимоотношения организации с Организацией Объединенных Наций осуществляются через ее отделение под названием "Мерси глобал консерн".
It recommended the State take immediate steps to ensure that the conditions of detention are in conformity with minimum international standards. Он рекомендовал государству незамедлительно принять меры по обеспечению соответствия условий содержания под стражей минимальным международным стандартам.
The HR Committee noted with concern that there were fairly numerous instances of torture of persons in custody. КПЧ с озабоченностью отметил, что весьма часто наблюдаются случаи пыток во время содержания под стражей.
An inter-agency working group under the NTF continues its work to review the legislation with a view to fully implementing the Convention. Межведомственная рабочая группа под началом НЦГ продолжает свою работу по пересмотру законодательства с целью обеспечения полного выполнения Конвенции.
WFP continues to provide assistance to 1.8 million people in all areas of Somalia with the exception of areas under Al-Shabaab control. ВПП продолжает оказывать помощь 1,8 миллиона человек во всех районах Сомали, за исключением районов, находящихся под контролем «Аш-Шабааб».
Domestic violence is still dealt with under the general law of assault and customary law. Дела о насилии в семье по-прежнему подпадают под общий закон о насилии и обычное право.
At the highest level; the National Council for Women's Development has been set up with the Prime Minister as its chairperson. На высшем уровне учрежден под председательством премьер-министра Национальный совет по вопросам развития женщин.
The third quarter began to show signs of recovery, until late August when Bermuda was hit with the threat of Hurricane Bill. В третьем квартале до конца августа наблюдались признаки восстановления, пока Бермудские острова не оказались под угрозой урагана «Билл».
The Ombudsman Commission can also refer complaints to the Garda Commissioner for investigation, with or without supervision. Комиссия Уполномоченного может также направлять жалобы Комиссару полиции для проведения расследования под ее надзором или без него.
It is important that inquirer or investigator has no discretion over arrest or detention in accordance with the CPC. В соответствии с УПК необходимо, чтобы дознаватель или следователь не были уполномочены принимать решение в отношении ареста или помещения под стражу.
In collaboration with the OECD Development Centre, UNESCO co-hosted an international workshop entitled "Gender equality and progress in societies". В сотрудничестве с Центром развития ОЭСР ЮНЕСКО организовала международный семинар под названием «Гендерное равенство и прогресс в обществе».
No more than two adult visitors may be present at the same time at a meeting with a person held in remand. На свидание с лицом, содержащимся под стражей, допускаются одновременно не более двух совершеннолетних.
The plan launched in March 2007, it is another joint action with MS led by SPM/PR. Этот план, осуществляемый с марта 2007 года, является плодом совместной работы с Минздравом под руководством СПЖ/АП.
They have distinctive flora and fauna, with many rare or endangered species. В уникальных флоре и фауне островов имеется много редких и находящихся под угрозой исчезновения видов.
It was likewise crucial for those Powers to work with the people in the Territories under their respective administrations to generate further momentum. Столь же важно, чтобы эти державы взаимодействовали с народами территорий, находящихся под их соответствующим управлением, в целях дополнительного содействия этому процессу.
Microcredit schemes with no collateral and low interest have been successful in increasing women's access to credit. Схемы микрокредитования без залога и под низкие проценты с успехом позволяют расширять доступ женщин к кредитам.