He was struck with this award from... approximately a 20-degree vector. |
Его ударили этой наградой с... вектором приблизительно под 20 градусов. |
She was deep cover with the Lashkar, and she turned. |
Она работала под прикрытием в Армии Справедливости и предала нас. |
You don't want your baby seeing you with bags under your eyes. |
Ты же не хочешь, чтобы твой ребенок увидел мешки у тебя под глазами. |
The others... Diverted with military escorts. |
Остальные... сошли с пути под эскортом авиации. |
Coupled with the brutality of the crime, we're asking the defendant be held without bail until his trial. |
Учитывая жестокость преступления, мы просим заключить обвиняемого под стражу без права на залог до окончания разбирательства. |
I'm impressed with the food and the wine and this house... |
Я под впечатлением от еды, вина и этого дома... |
You said you didn't want to live under the same roof with her anymore. |
Ты же сказала, что не хочешь жить с ней под одной крышей. |
That film under the Earth with dinosaurs. |
Тот фильм про динозавров под землёй. |
And it also says here that we will fight under his orders with whoever and whenever His Majesty desires. |
И это также говорит о том, что мы будем воевать под его командованием с кем и когда пожелает Его Величество. |
Danny, I brought your favorite breakfast... oatmeal, with a side of brown sugar. |
Дэнни, я принесла твой любимый завтрак... овсянка под корочкой коричневого сахара. |
He unlocked the vault with a gun to his head. |
Он отпер это хранилище под дулом пистолета. |
Celebrating Yuletide with a titular display of lumber. |
Празднование Рождества скрывается под грудой брёвен. |
And you can't dance with the moonlight, dude. |
Чувак, ты не сможешь танцевать под луной. |
If we break with you, he'll let us operate under his name. |
Если мы порвём с тобой, он даст нам работать под его началом. |
I can't cook with a dog near me. |
Я не могу готовить, когда ты болтаешься под ногами. |
I think you know what we're getting at with these questions. |
И вы прекрасно понимаете, что мы подразумеваем под этими вопросами. |
That took our philosophy and agreed with it. |
Они взяли нашу философию и подстроились под неё. |
It shows how you can keep the company together under the Bass name, with my involvement. |
Это покажет, как вы сможете управлять компанией под именем Басс с моим участием. |
The young lady is under one roof with my sister. |
Юная леди живёт под одной крышей с моей сестрой. |
I was disguised as a workman with a helmet, a shirt... |
Я был замаскирован под рабочего в рубашке и с каской... |
You just want to keep me locked up with you in this filthy house. |
Хочешь держать меня под замком возле себя в этом поганом доме. |
I would rather lie under tank wheels. than with her. |
Я лучше под танк лягу, чем на нее. |
Because England, under your friend John, is a country with no fighting spirit. |
Потому что Англия под властью вашего друга Джона, это страна без боевого духа. |
Well, this deputy'd rather be home under the covers with the sheriff. |
Помощник шерифа предпочёл бы остаться дома с шерифом под тёплым одеялом. |
Theo, you walked into this case... under my guarantee, with an opportunity to further yourself. |
Тео, ты занялся этим делом, под мое поручительство, это отличная возможность проявить себя. |