Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
A capacity development programme is now being developed with guidance provided by the Technical Advisory Group on Social Statistics. В настоящее время под руководством Технической консультативной группы по социальной статистике разрабатывается программа создания потенциала.
The Inter-agency Group is led by UNICEF, with WHO, the Population Division and the World Bank. Эта межучрежденческая группа действует под руководством ЮНИСЕФ при участии ВОЗ, Отдела народонаселения и Всемирного банка.
The government thus set up a Committee on Food Administration chaired by the Deputy Prime Minister to cope with the global food crisis situation comprehensively. Так, правительство учредило Комитет по регулированию продовольствия под председательством заместителя Премьер-министра в целях комплексного подхода к ситуации глобального продовольственного кризиса.
Each pillar is led by the United Nations agency with a comparative advantage in the sector. Каждый компонент осуществляется под руководством учреждения Организации Объединенных Наций, которое обладает компаративными преимуществами в этом секторе.
All forests in Germany and Finland are either protected or managed in accordance with sustainable forest management principles. В Германии и Финляндии все леса либо находятся под охраной, либо эксплуатируются в соответствии с принципами неистощительного ведения лесного хозяйства.
When reviewing a Party's application, CEIP might contract and supervise independent reviewers with proven experience and expertise. Для рассмотрения заявки какой-либо стороны ЦКПВ может нанять независимых оценщиков, обладающих признанным опытом и знаниями, которые будут работать под надзором Центра.
The high-level dialogue began with a panel discussion moderated by the President. Диалог высокого уровня начался с обсуждения в группе под руководством Председателя.
Trained and certified deminers with Standard Operating Procedures among those teams are tasked under the supervision and quality assurance of the EDA. Постановка задач перед саперами, которые входят в состав этих команд и которые получают подготовку и проходят аттестацию по стандартным оперативным процедурам, производится под надзором и с обеспечением качества со стороны ЭУР.
The Court may appoint a receiver with respect to real or movable property, who takes custody under a fiduciary responsibility until final disposition. Суд может назначить ликвидатора в отношении недвижимого или движимого имущества, который принимает имущество под фидуциарную ответственность до его окончательной реализации.
Oversights are carried out periodically and take place without prison employees attending meetings with prisoners and detainees. Проверки проводятся периодически и без присутствия сотрудников тюрьмы на встречах с заключенными и содержащимися под стражей.
Furthermore, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. Кроме того, Комитет признает ту степень страданий, которую вызывает содержание под стражей без связи с внешним миром в течение неопределенного периода времени.
Pre-trial detention should not be mandatory for all defendants charged with a particular crime, without regard to individual circumstances. Содержание под стражей до суда не должно быть обязательным для всех обвиняемых в конкретном преступлении без учета индивидуальных обстоятельств.
In June 2013, 12 Special Task Force officers were arrested and remanded in connection with the murders. В июне 2013 года 12 офицеров специальной целевой группы были арестованы и помещены под стражу в связи с обвинениями в совершении убийств.
Visits to detention facilities continued with UNAMA/OHCHR assessing both the implementation and effectiveness of the Presidential orders and providing technical assistance when requested. Посещения мест содержания под стражей были продолжены, а МООНСА/УВКПЧ занимались как оценкой хода выполнения распоряжений президента, так и оказанием технической помощи по запросу.
CRC recommended that Italy undertake a study on the situation regarding the right to a family environment for children with parents in prison. КПР рекомендовал Италии провести исследование положения в области защиты прав детей, находящихся под стражей вместе с родителями, на семейное окружение.
UNCT noted with concern cases of arbitrary detention under the pretext of countering extremism, particularly in the south of the country. СГООН выразила озабоченность в связи со случаями произвольного задержания под предлогом борьбы с экстремизмом, особенно на юге страны.
It referred to monitoring results indicating that juveniles were placed with adults in two temporary detention centres. Они упомянули о результатах наблюдений, свидетельствующих о том, что в двух центрах содержания под стражей подростки размещаются вместе со взрослыми.
The detention, summary trials and long prison sentences therefore are disproportionate with the allegations against the detainees. Тем самым содержание под стражей, упрощенное судебное разбирательство и продолжительные сроки тюремного заключения являются непропорционально строгими по сравнению с теми утверждениями, которые высказываются в отношении задержанных.
It is terrible , with both his brother and cousin being held in detention. Это ужасно , а его брат и двоюродная сестра содержатся под стражей.
No person may be arrested, searched, detained or imprisoned except in accordance with the provisions of law. Никто не может быть арестован, подвергнут обыску, содержанию под стражей или заключению, кроме как на основании положений закона.
Nonetheless, such personnel would be subject to the overall direction and control of the affected State, in accordance with draft article 9. Однако такой персонал будет находиться под общим руководством и контролем пострадавшего государства в соответствии с проектом статьи 9.
A State could disagree with a proposed rule without attempting to question one of the most classic approaches. Государство может не соглашаться с предлагаемой нормой, не стремясь при этом ставить под вопрос порядок действий, который относится к числу наиболее классических.
As to draft guideline 2, he also agreed with those who questioned the formulation of the first paragraph. По руководящему положению 2 он присоединяется к членам Комиссии, ставящим под сомнение формулировку первого пункта.
UNOCI continued to assess the cases and conditions of detention of civilian and military elements arrested in connection with the crisis. ОООНКИ продолжала проводить оценку случаев задержания и условий содержания под стражей гражданских и военных лиц, арестованных в связи с кризисом.
According to the Congolese and Ugandan authorities, Lusenge carried out recruitment in Uganda with the support of Kakolele Bwambale, a sanctioned individual. По данным конголезских и угандийский властей, Лусанж осуществлял вербовку в Уганде при поддержке Каколеле Бвамбале, подпадающего под действие санкций.