A man with all the powers of Hell at his command. |
Человек, имеющий под началом все силы ада. |
You know, I can't hel[but be a little impressed with our boy Fletcher. |
Знаете, а я слегка под впечатлением от нашего парнишки Флетчера. |
You know, I feel really awkward walking around with a bunch of stakes under my jacket. |
Знаешь, я чувствую себя немного неуютно, разгуливая со связкой колов под курткой. |
They'll only place you under suspicion along with him. |
Вы просто попадёте под подозрение вместе с ним. |
"trip with Lundy," even though she lives... right in the Quarter. |
"поездки с Ланди", хотя она живёт... здесь под боком. |
We can't sleep with her and Judith under the same roof. |
Мы не можем спать с ней и Джудит под одной крышей. |
He is a man with time on his side. |
Он мужчина, у которого все под контролем. |
The French army that has landed in Liguria has done so with my permission, and is under my command. |
Французская армия, что высадилась в Лигурии, сделала это с моего разрешения и под моим командованием. |
A soldier oFFered me a kind of gourd, then another stabbed me in the ribs with his spear. |
Солдат протянул мне что-то типа калебаса, а потом другой уколол меня копьем под ребро. |
But with cars, you have to customize. |
Но машины нужно делать под себя. |
We were always with the suitcase. |
Сундучок всё время был под присмотром. |
Mass and density suggest that it's fully loaded with cargo. |
Масса и плотность говорят о том, что он загружен под завязку. |
I mean, it's just a beauty pageant with rhythm. |
По мне так это просто красивый маскарад под музыку. |
But somehow he's managed to accumulate over $1 million in offshore accounts with a series of aliases. |
Но каким-то образом ему удалось накопить более миллиона долларов на оффшорных счетах под вымышленными именами. |
The one I've been sleeping with at night under my pillow. |
Тем, который я держала ночью, пока спала, под своей подушкой. |
Byamba... you will ride there with a company under the banner of the Khan. |
Биамба... поедешь туда с небольшим отрядом под знаменем Хана. |
Out on bail tied with curfew conditions. |
Вышел под залог с условием комендантского часа. |
And, Herc, you worked with him under that number on the Barksdale stuff. |
И ты Херк, работал с ним под этим же номером в деле Барксдейла. |
I'm going to be under there when Pat arrives with your mother. |
Я буду сидеть под столом, когда приедут Пат с твоей матерью. |
To escape a hopeless police standoff in style with two sensational women on my arms. |
Стильный побег из полицейского окружения под руку с двумя великолепными женщинами. |
One army - a real army united behind one leader with one purpose. |
Единая армия, настоящая, под единым началом, с единственной целью. |
We'd maintain jurisdiction over the investigation, and we wouldn't have to interface with N.S.A. |
Так мы сохраним расследование под нашей юрисдикцией, и не будем связываться с управлением национальной безопасности. |
Under a different name, with cash. |
Под другим именем, платить наличными. |
They were a peaceful society on their planet, threatened with extinction by a virus. |
Они были мирным обществом на своей планете, и попали под угрозой исчезновения из-за вируса. |
Evelyn will never enter a new war with Gabriel if Helena isn't threatened. |
Эвелин никогда не вступит в войну с Гавриилом если Елена не под угрозой. |