| A man with all the powers of Hell at his command. | Человек, имеющий под началом все силы ада. |
| You know, I can't hel[but be a little impressed with our boy Fletcher. | Знаете, а я слегка под впечатлением от нашего парнишки Флетчера. |
| You know, I feel really awkward walking around with a bunch of stakes under my jacket. | Знаешь, я чувствую себя немного неуютно, разгуливая со связкой колов под курткой. |
| They'll only place you under suspicion along with him. | Вы просто попадёте под подозрение вместе с ним. |
| "trip with Lundy," even though she lives... right in the Quarter. | "поездки с Ланди", хотя она живёт... здесь под боком. |
| We can't sleep with her and Judith under the same roof. | Мы не можем спать с ней и Джудит под одной крышей. |
| He is a man with time on his side. | Он мужчина, у которого все под контролем. |
| The French army that has landed in Liguria has done so with my permission, and is under my command. | Французская армия, что высадилась в Лигурии, сделала это с моего разрешения и под моим командованием. |
| A soldier oFFered me a kind of gourd, then another stabbed me in the ribs with his spear. | Солдат протянул мне что-то типа калебаса, а потом другой уколол меня копьем под ребро. |
| But with cars, you have to customize. | Но машины нужно делать под себя. |
| We were always with the suitcase. | Сундучок всё время был под присмотром. |
| Mass and density suggest that it's fully loaded with cargo. | Масса и плотность говорят о том, что он загружен под завязку. |
| I mean, it's just a beauty pageant with rhythm. | По мне так это просто красивый маскарад под музыку. |
| But somehow he's managed to accumulate over $1 million in offshore accounts with a series of aliases. | Но каким-то образом ему удалось накопить более миллиона долларов на оффшорных счетах под вымышленными именами. |
| The one I've been sleeping with at night under my pillow. | Тем, который я держала ночью, пока спала, под своей подушкой. |
| Byamba... you will ride there with a company under the banner of the Khan. | Биамба... поедешь туда с небольшим отрядом под знаменем Хана. |
| Out on bail tied with curfew conditions. | Вышел под залог с условием комендантского часа. |
| And, Herc, you worked with him under that number on the Barksdale stuff. | И ты Херк, работал с ним под этим же номером в деле Барксдейла. |
| I'm going to be under there when Pat arrives with your mother. | Я буду сидеть под столом, когда приедут Пат с твоей матерью. |
| To escape a hopeless police standoff in style with two sensational women on my arms. | Стильный побег из полицейского окружения под руку с двумя великолепными женщинами. |
| One army - a real army united behind one leader with one purpose. | Единая армия, настоящая, под единым началом, с единственной целью. |
| We'd maintain jurisdiction over the investigation, and we wouldn't have to interface with N.S.A. | Так мы сохраним расследование под нашей юрисдикцией, и не будем связываться с управлением национальной безопасности. |
| Under a different name, with cash. | Под другим именем, платить наличными. |
| They were a peaceful society on their planet, threatened with extinction by a virus. | Они были мирным обществом на своей планете, и попали под угрозой исчезновения из-за вируса. |
| Evelyn will never enter a new war with Gabriel if Helena isn't threatened. | Эвелин никогда не вступит в войну с Гавриилом если Елена не под угрозой. |