Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
Document issued with symbol denoting sixtieth session of the General Assembly since it was submitted during that session. Документ издан под условным обозначением шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку он был представлен в ходе этой сессии.
United Nations agencies in Bujumbura, with political guidance from UNOB, are gearing up to assist AMIB. Учреждения Организации Объединенных Наций в Бужумбуре под политическим руководством со стороны ЮНОБ готовятся к оказанию содействия АМВБ.
The numbers of innocent civilians who continue to be killed and live with the constant threat of violence are unacceptable. Число ни в чем не повинных мирных граждан, которых продолжают убивать и вынуждают жить под постоянной угрозой насилия, является недопустимо высоким.
A combined effort was needed with direction from Executive Heads and the participation of legislative organs and Member States. Необходимы совместные усилия под руководством исполнительных глав и при участии директивных органов и государств-членов.
The effort to maintain peace under the authority of the Security Council and in accordance with its decisions remains the hallmark of this world Organization. Ведь усилия по поддержанию мира в соответствии с решениями и под контролем Совета Безопасности остаются главной маркой всемирной Организации.
The Committee mandated an open-ended Task Force led by the Netherlands and with the assistance of the secretariat to start work on the development of such guidelines. Комитет поручил Целевой группе открытого состава под руководством Нидерландов начать при содействии секретариата разработку этих руководящих принципов.
He noted with satisfaction its success in collecting contributions and in mobilizing resources for programme activities. Он с удовлет-ворением отмечает высокие достижения ЮНИДО в области сбора взносов и мобилизации финансовых ресурсов под программную деятельность.
They also owned or controlled a number of other business entities in cooperation with each other. Они также имели в своем владении или под своим контролем ряд других торгово-промышленных предприятий, сотрудничавших друг с другом.
We note with concern that the consensual atmosphere prevalent before the eruption of hostilities of this summer is being challenged. Мы с озабоченностью отмечаем, что под угрозой оказалась атмосфера согласия, которая существовала до начала вооруженных действий этим летом.
We have taken note with satisfaction of the important work done by the Council under your able and skilful stewardship. Мы с удовлетворением отмечаем важную работу, проделанную Советом Безопасности под Вашим компетентным и умелым руководством.
'Quality' refers to the logic and coherence of the document and its compliance with good practices in programme design. Под качеством документа понимались логичность и ясность изложения, а также их соответствие передовым методам составления программ.
All such institutions will remain under the authority of my Special Representative in accordance with resolution 1244. Все эти институты будут оставаться под руководством моего Специального представителя в соответствии с резолюцией 1244.
Visits to prisons revealed that minors have been imprisoned for complicity with the rebels. При посещении тюрем среди заключенных встречались несовершеннолетние, помещенные под стражу за сотрудничество с повстанцами.
My delegation is convinced that under your leadership our work will head in the right direction and will be crowned with success. Наша делегация убеждена в том, что под Вашим руководством наша работа будет идти в правильном направлении и увенчается успехом.
In accordance with its terms of reference, the Team works under the guidance of the Working Party and reports to it. В соответствии со своим кругом ведения Группа работает под руководством Рабочей группы и подотчетна ей.
Two delegations questioned the legitimacy of UNHCR's involvement with rejected cases and urged caution. Две делегации поставили под сомнение законность участия УВКБ в делах, связанных с отказом возвращения на родину, и призывали к проявлению осторожности.
The Minister issued a certificate so stating and the author was detained with a view to his removal. Министр дала заключение о том, что автор представляет собой опасность для общества, вследствие чего автор был взят под стражу с целью его депортации.
A suspect must always be interrogated before imposing a remand measure with regard to him/her. Подозреваемый должен всегда допрашиваться до применения к нему меры содержания под стражей.
However, the detention of minors is applied with great restraint. Однако в отношении заключения под стражу несовершеннолетних существуют большие ограничения.
We have completed a century where security was identified with the building of walls and barriers. Только что окончилось столетие, в котором под безопасностью понималось создание стен и препятствий.
In various parts of the world, cultural heritage is threatened with destruction. В самых различных частях мира культурное наследие находится под угрозой уничтожения.
Labour relations are dealt with by the Labour Code. Трудовые отношения подпадают под действие Трудового кодекса.
This process was carried out under conditions of transparency with the monitoring of international inspectors. Этот процесс осуществлялся в условиях транспарентности под наблюдением международных инспекторов.
Report to contain information on meetings with troop-contributing countries chaired by the Presidency. В докладе должна приводиться информация о проводимых под председательством Председателя встречах со странами, предоставляющими войска.
Outstanding obligations retained against appropriations of the previous financial period in accordance with regulation 4.3 shall be reviewed periodically by the certifying or alternate certifying officers. Непогашенные обязательства под ассигнования предыдущего финансового периода, сохраненные в соответствии с положением 4.3, периодически проверяются удостоверяющими сотрудниками или их заместителями.