Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
They operate for the most part with absolute impunity, under the cover and with the complicity of members of the armed forces. Чаще всего они действуют совершенно безнаказанно под прикрытием и при пособничестве военнослужащих вооруженных сил.
In seeking to redress violations and improve conditions of detention in accordance with international human rights standards, the Field Operation coordinates with ICRC. Стремясь добиться исправления допущенных нарушений и улучшения условий содержания под стражей в соответствии с международными нормами в области прав человека, Полевая операция осуществляет координацию своей деятельности с МККК.
This will require democratic elections of a local Assembly with a five-year mandate under the supervision and with the assistance of the United Nations. Это потребует демократических выборов местной ассамблеи с пятилетним мандатом под наблюдением и при помощи Организации Объединенных Наций.
A rights-based approach also meant developing a dialogue with States that were not complying with their obligations under the right to adequate food. Под правозащитным подходом понимается также развитие диалога с государствами, которые не выполняют своих обязательств по осуществлению права на достаточное питание.
Kenya already maintains close links with most of these countries, and in particular with some, under various auspices including continental and commercial groupings. Кения уже поддерживает тесные узы с большинством из этих стран, и в особенности с некоторыми из них, под различными эгидами, включая континентальные и торговые группировки.
The relevant provisions dealing with persons detained following (or in connection with) criminal proceedings are as follows. Соответствующими положениями, действующими в отношении лиц, содержащихся под стражей после (или в связи с) уголовного разбирательства, являются следующие.
Both workshops were supported with documents published under those titles (with the assistance of the British Council). На обоих семинарах осуществлялась документальная поддержка - документы были опубликованы под названиями семинаров (при содействии Британского совета).
Together with other regional commissions, ESCAP will launch a Development Account project entitled "Strengthening national capacities to deal with international migration", in 2009. Совместно с другими региональными комиссиями в 2009 году ЭСКАТО приступит к осуществлению одного из проектов по линии Счета развития под названием «Укрепление национального потенциала для решения проблем международной миграции».
The Committee notes with grave concern that the rate of incarceration of indigenous people is disproportionately high compared with the general population. Комитет с особой обеспокоенностью отмечает, что доля содержащихся под стражей коренных жителей остается непропорционально высокой по сравнению с их долей от общей численности населения.
May not be packed together with substances of other classes or with goods which are not subject to the provisions of ADR. Запрещается совместная упаковка с веществами других классов или грузами, не подпадающими под действие положений ДОПОГ.
Our experience with the peaceful uses of technology is being shared with other developing countries only under IAEA auspices. Мы обмениваемся нашим опытом в области мирного применения технологии с другими развивающими странами исключительно под эгидой МАГАТЭ.
It was unclear, however, whether direct negotiation meant negotiations with just one party or with several. Однако неясно, что имеется в виду под прямыми переговорами: переговоры лишь с одной стороной или с несколькими сторонами.
The Commission has confirmed the destruction of 30 chemical warheads under its supervision (16 filled with sarin and 14 with binary components). Комиссия подтвердила уничтожение 30 химических боеголовок под ее наблюдением (16, снаряженных зарином, и 14 - бинарными компонентами).
We agree with the view that compliance with this Convention should also cover the undertakings relating to peaceful cooperation and technology exchanges. Мы согласны с точкой зрения, согласно которой под выполнением данной конвенции должно также подразумеваться и осуществление мер, касающихся мирного сотрудничества и обмена технологиями.
Three more Eritrean minors detained under similar circumstances were repatriated on 22 August with ICRC assistance and reunited with their families. Три других эритрейских подростка, заключенных под стражу при аналогичных обстоятельствах, были репатриированы при содействии МККК 22 августа и воссоединились со своими семьями.
The Committee notes with concern that the Youth Criminal Justice Act enables imprisonment of persons under 18 with adults if serving an adult sentence. Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что Закон о правосудии в отношении несовершеннолетних разрешает содержание под стражей вместе со взрослыми лиц, не достигших 18-летнего возраста, если они отбывают приговоры, которые обычно выносятся совершеннолетним.
Each item was crushed with a heavy bulldozer, then placed in nearby pits and covered with concrete. Каждый компонент уничтожался путем смятия под гусеницами тяжелого бульдозера, а затем помещался в отрытые неподалеку ямы и заливался бетоном.
The protection against direct contact with live parts shall comply with paragraphs 5.3.1.2.2.1. and 5.3.1.2.2.2. Защита от прямого контакта с частями под напряжением должна соответствовать положениям пунктов 5.3.1.2.2.1 и 5.3.1.2.2.2.
CRC also noted with concern that equal opportunities for children with disabilities were jeopardized. КПР также с обеспокоенностью отметил, что равенство возможностей детей-инвалидов находится под угрозой.
The assessment was being prepared under the leadership of Finland in close cooperation with relevant international organizations and with a strong commitment by countries. Данная оценка подготавливается под руководством Финляндии в тесном сотрудничестве с соответствующими международными организациями и при активной заинтересованности стран.
The preparation process had been followed with relevant Government institutions and the Ombudsman's office, and with the participation of non-governmental organizations. Процесс подготовки проходил под наблюдением соответствующих правительственных учреждений и Управления Омбудсмена и при участии неправительственных организаций.
All political parties with parliamentary representation and their members were required to comply with the law at the risk of prosecution. Все представленные в парламенте политические партии и их члены обязаны соблюдать требования закона под угрозой преследования.
Nevertheless, normal standards implementation work also continued, increasingly with its own momentum and with the Agency for European Integration in the lead. Вместе с тем продолжалась также обычная работа по осуществлению стандартов, в растущей мере набирающая собственную динамику и проводимая под руководством Агентства по вопросам европейской интеграции.
The country-led evaluation in South Africa represents a model in which UNEG will collaborate with national institutions with responsibility for evaluation. Проведенная под руководством Южной Африки национальная оценка может служить показательным примером сотрудничества ЮНЕГ с национальными учреждениями, несущими ответственность за проведение оценки.
Astrit Haraqija and Bajrush Morina are charged with contempt of the Tribunal for alleged intimidation and interference with a protected witness. Астрит Харакиджа и Байруш Морина обвиняются в неуважении к Трибуналу в связи с предполагаемым запугиванием находящегося под защитой свидетеля и оказанием на него давления.