Another faction leader, Osman Hassan Ali "Atto", has held several positive discussions with the President and provided the TNG with technical assistance in the recent "Clean-up of Mogadishu" campaign. |
Лидер другой фракции Осман Хасан Али «Атто» провел несколько дискуссий позитивного характера с президентом и оказал ПНП техническое содействие в проведении недавней кампании под лозунгом «Наведение порядка в Могадишо». |
As regards the police detention facilities, the training of operational staff has been reorganized with effect from 1 July 2000 and includes instruction in the European Convention on Human Rights and contacts with representatives of the Association for the Prevention of Torture. |
В том что касается мест для содержания под стражей в полицейских участках, то с 1 июля 2000 года обучение сотрудников, выполняющих эту работу, было реорганизовано и включает информирование о ЕКПЧ и сотрудничество с представителями Ассоциации по предотвращению пыток. |
The Republic of Korea noted with appreciation the continued efforts of Poland in dealing with the problems of prison overcrowding and delays in court proceedings. |
В мае 2007 года Комитет против пыток выразил в этой связи обеспокоенность большой продолжительностью сроков содержания под стражей до суда. |
There appears the impression as though she sings with accompaniment of only a guitar - although in fact music accompaniment has nothing to do with bard songs. |
Возникает такое впечатление, словно она поет просто под одну гитару - хотя на самом деле музыкальное сопровождение не имеет ничего общего с бардовскими песнями. |
The original publisher split the work into three volumes, publishing the fifth and sixth books with the appendices into the final volume with the title The Return of the King. |
Оригинальный издатель разбил роман на три тома, опубликовав пятую и шестую книги вместе с приложениями под названием «Возвращение короля». |
The theatre opened as the Stuyvesant Theatre on October 16, 1907 with the musical A Grand Army Man with Antoinette Perry. |
Театр под названием (англ. Stuyvesant Theatre) открылся 16 октября 1907 года мюзиклом «Человек Великой армии» с Антуанеттой Перри. |
The search by Europeans for a western shortcut by sea from Europe to Asia began with the voyages of Christopher Columbus in 1492 and continued through the mid-19th century with a long series of exploratory expeditions originating mainly in England. |
Попытки европейцев найти короткий северный морской путь из Европы в Азию предпринимались ещё со времён путешествия Колумба в 1492 году и продолжались вплоть до середины XVIII века, в котором было предпринято множество исследовательских экспедиций, проходивших в основном под английским флагом. |
The South-West became a German colony during the late 19th century, and with the onset of the First World War a number of local Boers volunteered to serve with the imperial authorities against invading Allied troops. |
Юго-Запад Намибии стал немецкой колонией в конце XIX века, а с началом Первой мировой войны ряд местных буров добровольно под императорской властью сражались против вторжения союзных войск. |
In 1991, Gallagher returned from an American tour with the Inspiral Carpets to find that his brother Liam had become a singer with a local band called the Rain. |
В 1991 году, когда Ноэл вернулся из американского турне с Inspiral Carpets, то узнал, что его брат Лиам стал певцом в местной группе под названием The Rain. |
Carrie commands Brody to not file the report, as it will cause him to fall out of favor with Walden, thus jeopardizing his relationship with Abu Nazir. |
Кэрри командует Броуди не подавать отчёт, так как это вызовет падение в немилость Уолдена, таким образом ставя под угрозу свои отношения с Абу Назиром. |
"Come with Me" was written and produced by Anthony Egizii and David Musumeci better known under their production name DNA Songs in a collaboration with Ilan Kidron, a member of the three piece Irish-Australian electro house music group The Potbelleez. |
«Сомё with Me» был написан и спродюсирован Энтони Эджизием и Давидом Музумечи, которые более известны под продюсерским именем DNA Songs совместно с Айленом Кидроном, членом ирландско-австралийской электро-хаус музыкальной группы. |
Adorning themselves with paisley and other psychedelic trappings, the two began writing songs together (with the aid of a drum machine) that were heavily influenced by the Cure and New Order. |
Украшенные пейсли и другими психоделическими атрибутами, они вместе начали писать песни (при помощи драм-машины), находясь под сильным влиянием таких групп, как The Cure и New Order. |
All players were required to be registered with squad numbers between 1 and 23, unless they were registered for their domestic league with a different number. |
Все игроки должны быть зарегистрированы с составом от 1 до 23, независимо от того под каким номером они играют во внутреннем чемпионате. |
The World Ends with You has one minigame called Tin Pin Slammer (or Marble Slash) that can be played against computer opponents or with up to 3 others via a wireless connection. |
В The World Ends with You есть мини-игра под названием Tin Pin Slammer, в которую можно играть с компьютером или с тремя живыми игроками через беспроводное соединение Nintendo DS. |
Inspired by a love of Eddie Vedder and with support from their secondary school drama teacher Phil Gasson, the twins formed a band called Lizardsun with Matt Conyngham and Seth Campbell. |
Вдохновленные Эдди Веддером и при поддержке своего учителя актёрского мастерства из средней школы Фила Гассона (англ. Phil Gasson), близнецы сформировали группу под названием Lizardsun с Мэттом Конингэмом (англ. Matt Conyngham) и Сетом Кэмпбеллом (англ. Seth Campbell). |
Much to his surprise, he was assigned to remain in Socotra with the Red Sea patrol, a detachment of six ships under D. Afonso de Albuquerque's command, rather than continue with Cunha on to India. |
К его удивлению, он был назначен остаться на Сокотре для патрулирования Красного моря отрядом из шести судов под командованием Д.Афонсу де Альбукерке, а не продолжать путь с Кунья в Индию. |
He manages to defeat Carnage with sonics, but his symbiote fuses with Ock to produce an enormous, out-of-control monster called "Monster Ock". |
Ему удается победить Карнажа с помощью громкого звука, но его симбиот сливается с Осьминогом, чтобы произвести огромное, неконтролируемое чудовище под названием «Монстр-Осьминог». |
It deals with the events of the Civil War (in which superheroes were forced to register with the government or be arrested) on the Avengers, and how the team's varying opinions have caused them to break apart. |
Она рассматривает влияние Гражданской войны (где супергерои были вынуждены зарегистрироваться с правительством под угрозой ареста) на Мстителей и то, как различные взгляды членов команды привели к её распаду. |
His wife Matilda was sent to Kent with ships and resources from Boulogne, with the task of retaking the key port of Dover, under Robert's control. |
Свою жену Матильду он отправил в Кент с кораблями и ресурсами из Булони, поставив задачу отвоевать ключевой порт Дувр, находившийся под контролем Роберта. |
The fourth season began airing August 2013 and started with a pre-season episode called "The Dirt" featuring interviews with all of the teams featured in season three. |
Четвёртый сезон начал трансляцию в августе 2013, и начался с предварительного эпизода под названием «Грязь», с показом интервью всех команд из третьего сезона. |
Right below you is the famous cabin and off the sea out of sight partly covered with ice, with a plate off a bear hunt. |
Прямо под вами известный кабины и с моря из виду частично покрыта льдом, с тарелкой с медвежьей охоты. |
It was registered with the U.S. Copyright Office on April 26, 2003 under the title of "Everytime I Try" and SRU000530591 registration number with a given recording year of 2002. |
Она была зарегистрирована компанией U.S. Copyright Office 26 апреля 2003 под названием "Everytime I Try" и регистрационным номером SRU000530591 с 2002 годом записи. |
In October 1966, a news network of exchanging news with local stations with the name of FNN (Fuji News Network) was formed. |
В октябре 1966 года была сформирована новостная сеть обмена новостями с местными станциями под названием FNN (Fuji News Network). |
The BBC also hosted two back-to-back episodes of a special election programme titled Election Questions on 4 June, first in Bristol with Green Party co-leader Jonathan Bartley followed by Nuttall, and second in Swansea with Plaid Cymru leader Leanne Wood. |
ВВС также провела два эпизода «один назад к спине» специальная избирательная программа под названием «Вопросы выбора» 4 июня, сначала в Бристоле, со-лидер партии «Партия зеленых» Джонатан Бартли, затем Нуттолл, а второй в Суонси с лидером Plaid Cymru Leanne Wood. |
On 15 May 2015, a second collaboration, this time with French electronic band M83 titled "Glory" was announced, with a music video for the track being released on 23 June 2015. |
Вторая совместная работа, на этот раз с французской электронной группой M83 под названием «Glory» была анонсирована 15 мая 2015 года. |