Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
He queried the value of holding full consultations with staff members on the issue. Оратор ставит под сомнение целесообразность проведения полномасштабных консультаций с персоналом по данному вопросу.
Lastly, he noted with concern the criticism of himself as not being independent. Наконец, оратор с озабоченностью отмечает прозвучавшую в его адрес критику, ставящую под сомнение его независимый статус.
Related questions arise with respect to the conduct of companies or enterprises which are State-owned and controlled. Сопряженные вопросы возникают и в отношении поведения компаний или предприятий, которые находятся в собственности или под контролем государства.
His family was neither informed of his arrest nor provided with details about his detention. Его семья не была проинформирована о факте ареста и о месте содержания под стражей.
The breakdown of expenditures varied during the period and kept pace with developments. Структура расходов в течение рассматриваемого периода менялась под влиянием различных тенденций.
The outcome was the landmark resolution 1325, with Namibia taking the lead. В результате проделанной работы была принята важнейшая резолюция 1325, подготовленная под руководством Намибии.
The Meeting, as a compromise between the differing positions, decided to retain the item on the agenda with the same title. В качестве компромисса между различными позициями Совещание постановило сохранить пункт в повестке дня под тем же названием.
Omnibus was prepared with the same title. Был подготовлен сборник под тем же названием.
Persons detained in the context of such proceedings shall be released in accordance with the applicable rules. Лица, находящиеся под стражей в связи с такими делами, подлежат освобождению в соответствии с применимыми нормами.
A person may be placed in custody a second time only after consideration of a new extradition request in conformity with paragraph 1 of this article. Повторное заключение под стражу допускается только после рассмотрения нового требования о выдаче в соответствии с частью первой настоящей статьи.
The Province of Alberta signed a partnership agreement in 2004 with the federal government known as the Aboriginal Workforce Participation Initiative. В 2004 году провинция Альберта подписала с федеральным правительством соглашение о сотрудничестве, известное под названием Инициатива по расширению занятости аборигенного населения.
No cylinder, tube or pressure drum may be equipped with any pressure relief device. Баллоны, трубки или барабаны под давлением не должны быть оснащены ограничителем давления.
We look forward to working with you, Sir, in the coming months as you conduct your open-ended consultations. В предстоящие месяцы мы собираемся работать вместе с Вами, г-н Председатель, на проводимых под вашим руководством консультациях.
The study was led by an international consultant, with assistance from three country-based national consultants. Исследование проводилось под руководством международного консультанта при помощи трех работающих в своих странах национальных консультантов.
The workshop has been prepared with the assistance of a small group under the chairmanship of France. Это рабочее совещание было подготовлено с помощью небольшой группы под председательством Франции.
The overall troop requirement will be kept under close review, especially with regard to tasks undertaken under the earlier phase II deployment. Общие потребности в войсках будут, естественно, находиться под строгим контролем, особенно в свете задач, решавшихся в рамках начальной стадии развертывания на этапе II.
The National Civil Police had set up an advisory body which conducted inquiries with a view to combating corruption in detention centres. В структуре национальной гражданской полиции создан консультативный орган, занимающийся проведением расследований с целью пресечения коррупции в центрах содержания под стражей.
It would also cast a shadow over the objectives and commitment of the international community to deal decisively with ending impunity. Она также поставит под сомнение цели международного сообщества и его желание вести решительную борьбу с безнаказанностью.
Political pressure on UNMIK has significantly increased, with attempts to challenge its role under resolution 1244 and the Constitutional Framework. В процессе попыток поставить под сомнение роль МООНК согласно резолюции 1244 и Конституционные рамки, политическое давление на МООНК значительно возросло.
There have been no reports of incidents with dangerous goods of UN 3288 PG III in sheeted vehicles. В прошлом не поступало никаких сообщений о происшествиях при перевозке опасных грузов под Nº ООН 3288, ГУ III, в крытых брезентом транспортных средствах.
The oil for food programme must be continued under the authority of the Security Council, with the necessary adjustments. Необходимо продолжить осуществление Программы «Нефть в обмен на продовольствие» под руководством Совета Безопасности с внесением в нее необходимых корректировок.
If the time limit is not complied with, the undertaking could be obligated to meet its obligations at the threat of a fine. Если это ограничение по времени не соблюдается, то данное предприятие можно было бы обязать выполнить свои обязательства под угрозой штрафа.
10.5 Sections 27 and 28 deal with attendance by witnesses in the requesting State, including prisoners. 10.5 Статьи 27 и 28 регулируют порядок участия свидетелей в проведении расследований в запрашивающем государстве, включая лиц, содержащихся под стражей.
During the period under review, the Greek Cypriot side proceeded with its programme of exhumations and identifications in areas under its control. В течение отчетного периода кипрско-греческая сторона продолжала осуществление программы эксгумации и идентификации в районах, находящихся под ее контролем.
A series of interviews with children - "My opinion matters" - brought the problem to light. Наличие такой проблемы было выявлено после проведения серии социальных опросов детей под девизом "Мое мнение что-то значит".