Примеры в контексте "With - Под"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - Под
UNICEF led a consortium of organizations who introduced a joint programme called Children Associated with Armed Forces and Armed Groups. ЮНИСЕФ возглавляет консорциум организаций, которые внедрили совместную программу под названием «Дети, связанные с вооруженными силами и вооруженными группами».
Such provisions prescribe standards for propriety of conduct, including those prohibiting association with interested parties and recusal in proceedings where impartiality may be questioned. Такие положения предусматривают стандарты правильного поведения, в том числе запрет на любые связи с заинтересованными сторонами и отвод в судебном разбирательстве, если беспристрастность может быть поставлена под сомнение.
Places of detention should also be defined in accordance with the Optional Protocol. Кроме того, места содержания под стражей должны определяться в соответствии с Факультативным протоколом.
Article 23 called into question the legality of forced sterilization, establishing the right of persons with disabilities to retain their fertility. Статья 23 вновь ставит под вопрос законность насильственной стерилизации, формулируя право инвалидов на сохранение детородных функций.
However, that number included almost 15,000 pre-trial detainees, compared with just under 9,000 convicted prisoners. Однако это число включало почти 15000 лиц, содержавшихся под стражей до суда, а осужденных заключенных было менее 9000 человек.
Specialist staff of the Ministry of Social Affairs worked with detainees to facilitate their social integration following release. Специалисты из Министерства социальных дел работают с содержащимися под стражей лицами для облегчения их социальной интеграции после освобождения.
In accordance with the relevant legislation, persons taken into custody benefit from legal and medical assistance and their relatives are notified. Согласно соответствующему законодательству, лица, заключенные под стражу, имеют право воспользоваться правовой и медицинской помощью, а их родственники ставятся в известность.
In line with the principle of "confidentiality of investigation", information regarding custody and arrest is not accessible to everyone. В соответствии с принципом «тайны следствия» информация о содержании под стражей и аресте не может быть доступной для каждого.
The coordinators prepared the reports themselves with a great deal of care and attention while I finalized them under my own responsibility. Доклады были подготовлены координаторами весьма тщательно, так что я их окончательно доработал под свою личную ответственность.
A number of representatives noted the need to be vigilant with regard to substances not under international control. Ряд выступавших говорили о необходимости бдительно следить за оборотом веществ, не находящихся под международным контролем.
This leads to complaints and demands of fathers who would like to register their children with their surname. Это приводит к предъявлению жалоб и требований отцами, которые хотели бы зарегистрировать своих детей под своей фамилией.
The authorities had initiated a vast programme designed to bring the country's detention facilities into conformity with the most progressive international standards. Ирландские власти приступили к реализации колоссальной программы, направленной на приведение учреждений для содержания под стражей в соответствие с самыми прогрессивными международными нормами в этой области.
The Committee remains concerned at the lack of special detention centres for children, which means that children are detained with adults. Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием специальных центров содержания под стражей детей, в силу чего их содержат вместе со взрослыми.
In Kazakhstan, UNV works with UNDP, UNICEF and UNFPA to enhance human security in the former nuclear test site of Semipalatinsk. В Казахстане ДООН вместе с ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА занимались укреплением безопасности человека в районе бывшего ядерного полигона под Семипалатинском.
Delegations appreciated that the programmes had been formulated under national leadership and were aligned with national development plans, priorities and strategies. Делегации выразили признательность за то, что программы были разработаны под руководством национальных органов в увязке с национальными планами, приоритетами и стратегиями развития.
A smaller group known as the drafting committee has been set up within the multisectoral committee and tasked with drawing up the document. С целью разработки соответствующего документа в рамках межсекторального комитета была создана небольшая группа под названием "Комитет по разработке".
The Government works closely with the police service on reducing deaths in custody and minimising adverse incidents. Правительство работает в тесном контакте с полицейской службой над снижением числа смертных случаев во время содержания под стражей и сведением к минимуму негативных инцидентов.
These persons are covered by compulsory health insurance financed with public funds. Эти лица подпадают под схему обязательного медицинского страхования, финансируемого за счёт государственных средств.
Exceptions were made for families with minor children or unaccompanied minors, but pregnant women and married couples were detained. Исключение составляют семьи с несовершеннолетними детьми или несопровождаемые несовершеннолетние; однако беременные женщины и супружеские пары заключаются под стражу.
Ms. Chanet agreed that the link with article 20 might be questionable under some circumstances. ЗЗ. Г-жа Шане согласна с тем, что в определенных обстоятельствах можно поставить под сомнение связь со статьей 20.
Objects orbiting at this altitude remain fixed with respect to a point directly beneath them on the Earth. Объекты, двигающиеся по орбите на этой высоте остаются неподвижными по отношению к пункту, находящемуся на Земле прямо под ними.
Administrative rules and regulations in keeping with the internationally recognized norms regarding such matters as arrest, detention, imprisonment and captivity should be adopted. Необходимо принять административные нормы и правила в соответствии с международно признанными нормами по таким вопросам, как арест, задержание, заключение под стражу и содержание в плену.
JS1 recommended that Australia ensure that any laws providing for extended detention or supervision of offenders be compatible with human rights standards. В СП1 Австралии рекомендовано обеспечить соответствие любых законов, предусматривающих длительные сроки содержания правонарушителей под стражей или надзора за ними нормам в области прав человека.
Persons with disabilities are protected by a comprehensive anti-discrimination act. Инвалиды находятся под защитой всеобъемлющего закона о борьбе с дискриминацией.
Under the Constitution, persons with disabilities are under the special care of the state and local authorities. В соответствии с Конституцией инвалиды находятся под особым присмотром государства и местных самоуправлений.