You're impossible to work with. |
Уходите, а то человек с тяжелым характером может дать под дых. |
SOE's activities also threatened relationships with neutral countries. |
Также УСО своими действиями ставила под угрозу отношения и с нейтральными странами. |
Dolphins are threatened marine mammals with close ties to human history and culture. |
Дельфины - это находящиеся под угрозой исчезновения морские млекопитающие, имеющие важнейшее значение для истории и культуры человечества. |
You start with a new name somewhere else. |
Ты начнешь новую жизнь в другом месте под другим именем. |
Surviving. Sleeping with your gun. |
Хочешь выжить, спишь с пистолетом под подушкой. |
Other banks with dubious portfolios and/or legal problems came under pressure. |
Под угрозой оказались остальные банки с сомнительными портфелями инвестиций и/или с проблемами с законом. |
In 1859 he attacked Bahía Blanca in Argentina with 3,000 warriors. |
В 1859 г. он, имея под началом 3000 воинов, напал на Байя-Бланка в Аргентине. |
Holidays were spent on yachting or canoeing expeditions with his brothers. |
Каникулы же обычно по-прежнему тратились на экспедиции под парусом и на каноэ с братьями. |
The E-Guard was an armoured version with category B4 protection level. |
После рестайлинга был представлен бронированный вариант W211 с уровнем защиты категории B4 под названием E-Guard. |
The Dutch returned with more reinforcements under General Vetter. |
Однако вскоре голландцы вернулись с большим подкреплением под командованием генерала Веттера. |
Not with Alison Kemp running around. |
Особенно с Элисон Кемп, которая путается под ногами. |
We're all working with one power. |
Мы все под воздействием одной и той же силы. |
You requested undercover work almost immediately after being partnered with him. |
Вы перевелись на работу под прикрытием почти сразу же, как только вас поставили с ним. |
It may also conduct interviews with some of the personalities currently in detention. |
Она может также провести беседы с некоторыми из деятелей, находящихся в настоящее время под арестом. |
Other commodity-related meetings held under UNCTAD auspices dealt with iron ore and tungsten. |
Другие совещания по проблематике сырьевых товаров, проводившиеся под эгидой ЮНКТАД, были посвящены железной руде и вольфраму. |
And take him with you - maximum security guard. |
И возьми его с собой - пусть будет под усиленной охраной. |
The Haitian acetaminophen was contaminated with an automobile antifreeze ingredient called diethylene glycol. |
Этот произведенный на Гаити ацетаминофен был заражен одним из составных элементов автомобильного антифриза под названием диэтиленгликоль. |
Fair trial standards are particularly at risk in cases connected with political activities. |
Стандарты справедливого судебного разбирательства особенно часто оказываются под угрозой в тех случаях, которые имеют отношение к политической деятельности. |
Models suffixed with "a" run Windows NT (with AlphaBIOS) as shipped, whereas models suffixed with "au" run Digital UNIX or OpenVMS (with SRM). |
Модели с суффиксом «а» работают под управлением Windows NT (посредством AlphaBIOS), с суффиксом «au» - под управлением Digital UNIX или OpenVMS (посредством SRM). |
UNHCR is coordinating closely with and participating in related initiatives sponsored by the Department of Humanitarian Affairs. |
Управление осуществляет непосредственную координацию усилий и участвует в осуществлении соответствующих мероприятий, проводимых под эгидой Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Data requirements were normally satisfied through text entered into boxes with headings. |
Потребности в данных, как правило, удовлетворялись путем записи текста в поля под соответствующими заголовками. |
A publication with that title has been issued. |
Было выпущено издание под тем же названием, что и форум. |
Recent research unambiguously concludes that social and economic factors affect risk-taking with UXO. |
Как недвусмысленно заключает недавнее исследование, готовность пойти на риск в связи с НРБ возникает под влиянием социально-экономических факторов. |
Police may grant bail in accordance with the Bail Act 1977. |
Полиция может освободить задержанного под залог в соответствии с Законом о залоге 1977 года. |
There seemed to be detention centres with windowless cells. |
Как представляется, имеются центры содержания под стражей, в камерах которых отсутствуют окна. |