In 1967, Curtis formed a new band called Roundabout with keyboard player Jon Lord and guitarist Ritchie Blackmore. |
В 1967 году Кёртис сформировал новую группу под названием Roundabout с клавишником Джоном Лордом и гитаристом Ричи Блэкмором. |
In particular, representatives of firm were involved with scales of the foundry shop intended for molding under pressure. |
В частности, представителей фирмы привлекли масштабы литейного цеха, предназначенного для литья под давлением. |
The organisation is affiliated with the International Council of Nurses (ICN). |
Проводится под эгидой Международного Совета медсестёр (ICN). |
I drew on toilet paper with pencils - that was the only paper around. |
Я рисовал на туалетной бумаге - единственной бумаге, которая была под рукой. |
1920, with the title translated. |
1962 (нем. перевод под назв. |
They can be found near the shores of moving and standing waters, usually with overhanging plants. |
Они встречаются вблизи берегов в текучих и стоячих водах, обычно под нависающими растениями. |
On January 6, 2012 he leaves Chernomorets with the pretext that he will retire. |
6 января 2012 года он покидает «Черноморец» под предлогом ухода. |
From June 1978 the party jointly published a magazine called Frontline with the National Front of Australia. |
С июня 1978 года организация совместно с Национальным фронтом Австралии публиковала журнал под названием «Линия фронта» (англ. Frontline). |
Madonna obtained her recording contract with Gotham Management, managed by Camille Barbone. |
Вскоре Мадонне предоставили сольный звукозаписывающий контракт с Gotham Management под управлением Камиллы Барбон (Camille Barbone). |
Everything connected with the heroic defence of Leningrad came under a taboo. |
Всё, что было связано с героической обороной Ленинграда, оказалось под запретом. |
In 1922, he collaborated with fellow MIT professor William H. Timbie on Principles of Electrical Engineering, an introductory textbook. |
В 1922 году совместно с Уильямом Г. Тимби (William H. Timbie), коллегой по университету, он написал вводный учебник под названием «Принципы электротехники» (Principles of Electrical Engineering). |
Associated utilities are provided to complete a development platform for working with TinyOS. |
Сопутствующие утилиты предоставляют полноценную платформу для разработки под TinyOS. |
Earlier in 2013, Jacobin Books was announced, a partnership with Verso Books and Random House. |
В 2013 году было объявлено о запуске книгоиздательского проекта под заглавием «Jacobin Books» в партнерстве с Verso Books and Random House. |
The group recorded Declaration between April and May 2008 in Vancouver, Canada with producer Devin Townsend. |
Альбом Declaration записывался в апреле и мае 2008 года в Ванкувере под руководством продюсера Девина Таунсенда. |
1MF5A Carrier trainer version with jettisonable wheeled undercarriage and floats under wings to allow safe ditching. |
1MF5A Учебная версия, предназначенная для старта с движущей тележки, с поплавками под крыльями для безопасной посадки на воду. |
His forces under Antillón were defeated at Los Adobes, and he fled with his cabinet and General Ceballos to Manzanillo, Colima. |
Его войска под командованием Антильона потерпели поражение в Лос-Адобс, и он бежал со своим кабинетом и генералом Кебалосом в Мансанильо. |
Bellerophon was dispatched with a squadron under Vice-Admiral Cuthbert Collingwood to patrol the Straits of Gibraltar. |
«Беллерофон» был послан с эскадрой под командованием вице-адмирала Катберта Коллингвуда патрулировать Гибралтарский пролив. |
Under royal authority, the colony began to expand to the North and West with additional settlements. |
Под властью назначаемого короной губернатора колония начала разрастаться на север и запад, где стали появляться новые поселения. |
This is the first real portrait of an English king, and heavily influenced by Carolingian style, with an elegant inhabited acanthus border. |
Это первый реальный портрет английского короля; он создан под сильным влиянием каролингского стиля с элегантным разрисованным кантом. |
When viewed from a certain angle, it truly resembles the head of a bald toothless old woman with a treacherous grin. |
При наблюдении под определённым углом оно действительно отдалённо напоминает голову лысой беззубой старухи с коварной ухмылкой. |
Later, the square where it stands was decorated with lanterns of 19th century style. |
Позднее площадь, на которой установлен монумент, была декорирована фонарями, стилизованными под работу XIX века. |
Starting with version 2.2, the specification was developed under the Java Community Process. |
Начиная с версии 2.3, спецификация сервлетов разрабатывалась под руководством Java Community Process. |
In the fifth round, the Los Angeles Lakers selected Krešimir Ćosić from Brigham Young University with the 84th pick. |
В пятом раунде «Лос-Анджелес Лейкерс» выбрал под 84-м номером Крешимира Чосича из Университета Бригама Янга. |
The city was under the command of Father Gaspard de Vallier, with 30 knights and 630 Calabrian and Sicilian mercenaries. |
Город обороняли 30 рыцарей под командованием Гаспара де Валье и 630 наёмников из Калабрии и Сицилии. |
He obtained his doctorate in 1942 with studies on hybrid sterility under Professor Oguma Mamoru of Hokkaido Imperial University. |
В 1942 году маркиз получил докторскую степень по исследованию гибридной стерильности под руководством профессора Огумы Мамору Хоккайдского императорского университета. |